Frozen tradutor Francês
4,399 parallel translation
I think those frozen fish fingers saved the day.
Je pense que ces bâtonnets de poisson surgelés nous ont sauvés.
Then I see a frozen dove in a freezer.
Puis je vois une colombe congelée dans le congélateur.
I'm prepared to file a motion to court to keep the embryos frozen indefinitely,
Je vais ouvrir un dossier au tribunal pour geler les embryons pour une durée indéterminée.
This must have been a glacier, frozen over years ago.
Ça a dû être un glacier, qui a gelé au fil des ans.
That looks like a Neanderthal woman frozen in ice.
On dirait une néandertalienne congelée.
A nazi officer with my face, Frozen to death in a submarine.
Un officier nazi avec mon visage, gelé a mort dans un sous-marin.
Um, except I wasn't expecting company, so I think all I have is frozen pizza.
Sauf que je n'attendais pas de visite donc tout ce que j'ai, c'est une pizza froide.
I'm prepared to file a motion in court demanding family rights... to keep the embryos frozen indefinitely or to have them destroyed.
Je suis prêt à déposer une requête au tribunal en demandant les droits de la famille... pour garder les embryons congelés pour une durée indéterminée Ou les détruire.
Well, she's frozen, and her heart has stopped beating, so we can't exactly change horses midstream.
Bon, elle est gelée et son cœur a cessé de battre. donc nous ne pouvons pas exactement changer de chevaux au beau milieu.
So it doesn't seem as though Beau Randolph's world has changed very much since we interviewed him for that frozen head case.
Donc il ne semble pas vraiment que le monde de Beau Randolph ait beaucoup changé depuis la dernière fois que nous l'avons interrogé à propos de cette vieille affaire.
Do you have any frozen treats?
Tu n'as pas des sucreries glacées?
Frozen treats? !
Des sucreries glacées?
They should be... playing for wristlets and... and fancy runs and frozen treats.
Ils devraient... jouant pour des bracelets et... Et des courses chics et pour des sucreries glacées.
The soil's almost frozen.
Le sol est presque gelé.
They say you can taste the frozen tundra in every bottle.
Ils disent que tu peux sentir le goût de la toundra glacée dans chaque bouteille.
We follow path to frozen death, while Spartacus sails towards warm embrace of Sicilia.
Nous courons à notre mort alors que Spartacus gagne les côtes accueillantes de Sicile.
And with it death upon frozen wind.
Et avec lui la mort dans le vent glacé.
I mean, yes, 2008 was the height of the slightly sour frozen yogurt craze, but... that still doesn't explain it.
Je veux dire que oui 2008 c'était l'apogée des yaourts glacés légèrement aigres, mais... Ça ne l'explique toujours pas.
So I came to see if you wanted to get some frozen yogurt.
Donc je suis venu voir si vous vouliez du yaourt glacé.
And I'm sorry I don't want to go to Serendipity and drink frozen hot chocolates with your uncle's girlfriend who is a stewardess named Eledy.
Et je suis désolée, je ne veux pas allez à Serenpidity et boire du chocolat chaud glacé avec la petite amie de ton oncle qui est une hotesse appelée Eledy.
Well, only if you define "ice bullet" as frozen water and a "gun" as a gun.
Eh bien, seulement si vous définissez "balle de glace", comme l'eau gelée et une "arme" comme une arme.
Perfect for launching a frozen projectile, isn't it?
Idéal pour lancer un projectile congelé. n'est ce pas?
I opened the door, and a frozen turkey almost fell on my foot.
Une dinde a failli tomber sur mon pied.
I work late, so Darryl usually takes care of dinner, which, more times than not, is either fast food or frozen.
Je travaille tard, alors Darryl s'occupe du dîner, qui, très souvent, se résume par de la restauration rapide ou du surgelé.
She brought him a giant frozen drink right here in this hospital.
Elle lui a apporté un soda glacé géant juste ici, dans cet hôpital.
Looks like he's frozen solid.
État du corps? Il est congelé.
Article said it all - - dead as dog poop, guts pecked out, face frozen.
- L'article dit tout. Il était plus que mort. Les boyaux partout, le visage gelé.
My friends were gone, and when I found him, his clothes were torn off, his eyes were frozen solid, but he was still alive.
Mes amis sont partis. Quand je l'ai trouvé, ses habits étaient déchirés, ses yeux étaient gelés mais il était en vie.
So, it says we need two things for the summon - - frozen energy from the hand of Zeus, and the bone of a worshipper.
de l'énergie gelée des mains de Zeus et un os de croyant. - De l'énergie?
Frozen energy - - you thinking fulgurite?
Une fulgurite?
The starving people of Springfield are desperately in need of our delivery of canned corn, corn flakes and flash frozen corn niblets!
Les personnes affamées de Springfield ont désespérément besoin de notre livraison de maïs en conserve, de corn-flakes et de maïs en grain instantané congelé!
I got frozen patties from Costco.
J'ai des loumpias de chez Costo.
You know, there's a bag of frozen bagels downstairs.
Tu sais, il y a un sac en bas avec des bagels congelés.
Maybe we should just go get some frozen yogurt and call it a night. Yeah.
Ouais.
We could just get frozen yogurt.
On peut juste prendre du yaourt glacé.
Schmidt isn't about no frozen yogurt.
Schmidt aime pas ça.
Man, we could just turn this car around, forget this ever happened, and get you some frozen yogurt.
Mec, on peut juste faire demi-tour, oublier ce qu'il s'est passé, et prendre du yaourt glacé.
Now, I'm gonna get some frozen yogurt.
Maintenant, je vais prendre un yaourt glacé.
The fish is frozen here!
- Le poisson ici est congelé!
It's frozen!
C'est congelé!
Do you really want to spend $ 30 on frozen fish?
Vous voulez vraiment dépenser 30 $ pour du congelé?
Oh, you mean with that producer from the Frozen Lips.
Oh, tu veux dire avec ce producteur des "Frozen Lips".
I'm frozen.
Je suis gelée.
"is frozen with fear."
"demeure frappé d'effroi."
Frozen! Like an anchovy.
- "Frappé d'anchois."
And we find him, and he is frozen solid.
On l'a trouvé, il était gelé.
We got a frozen dead guy, and you gotta come and pick him up. "
Nous avons un mec gelé mort et vous devez venir le chercher ".
But the worst thing you can do is stop, because once you're frozen, the game will pass you by, and you may never catch up again.
Mais le pire est de s'arrêter, parce que si vous perdez le rythme le jeu vous echapperra, et vous risquez de ne jamais le retrouver.
I have this frozen pet fish in my freezer.
J'ai ce poisson d'ornement dans mon congélateur.
Because you tried to bury it between the frozen-fish section and your son's brush with the law.
Parce que vous avez essayé de l'enterrer entre le rayon des poissons surgelés et la coupe à la brosse de votre fils avec la loi.
And because of all this good sense, you now have a frozen pet fish and an office in disarray?
Et c'est à cause de tout ça le bon sens, Vous avez maintenant un poisson congelé pour animaux et un bureau en désordre?