English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ F ] / Funerals

Funerals tradutor Francês

729 parallel translation
I hate those things - deaths and funerals and things like that.
Je déteste ces trucs - La mort, les funérailles et tous ces trucs-là.
I've heard of people being scooped on their own funerals, but this?
Ne pas couvrir son propre enterrement, d'accord, mais ça!
Those flowers make me think of funerals.
Ces fleurs... Elles me font penser à des funérailles.
I never go to funerals.
Je ne vais jamais aux enterrements.
Turn melancholy forth to funerals.
Gardez la mélancolie pour des funérailles.
Weddings or funerals, it makes the time go.
Mariage ou enterrement, ça passe le temps.
Keep your hands away from your guns unless you want... fiive cheap funerals in Deadwood instead of one.
Les mains loin de vos pistolets... à moins que vous ne vouliez cinq enterrements à Deadwood plutôt qu'un.
- I always cry in funerals.
- Je pleure toujours aux enterrements.
Speaking of funerals, these flowers just arrived for you.
En parlant d'enterrement, c'est pour toi.
All my life, I've hated funerals.
Je déteste les enterrements.
I know, but sometimes the littlest items make the biggest funerals.
Je sais, mais parfois, c'est mauvais signe.
If they see you first, you'll lay where they leave you. We don't stop for funerals.
S'ils te voient les premiers, tu n'auras pas de funérailles.
No time for funerals.
Pas le temps.
You look just like one of Pop's $ 500 funerals.
- On dirait un croque-mort de luxe.
I don't like funerals.
- Je n'aime pas les enterrements.
Funerals.
Les enterrements.
Weddings, funerals, I attend them all.
Mariages, funérailles, je les fais tous.
At funerals one's inclined to laugh and at weddings, weep.
C'est bizarre. Les enterrements font rire, les mariages font pleurer.
You're wrong, brother. This means all our funerals.
Tu te trompes, on est cuits!
I don't want any funerals on this picnic.
Je ne veux pas d'enterrements.
He hated funerals you know, and grief.
Il avait horreur des enterrements et du deuil.
The politicians always have the biggest funerals... with the most flowers.
Les politiciens ont toujours les plus beaux enterrements, avec énormément de fleurs.
Funerals are popular here.
Dites donc, on aime ça par ici les enterrements!
I've just been reading a story about funerals.
Je lis un article sur un enterrement.
I hate rainy funerals.
J'ai horreur des enterrements pluvieux.
Yeah, boss, they all had good funerals but that one where you was real sore.
Oui, ils ont eu des funérailles, mais celui qui vous a tant déçu...
He got two funerals.
Il a eu droit à deux enterrements.
You just came home for the funerals.
Tu ne revenais qu'aux enterrements.
And funerals are pretty compared to deaths.
Les messes sont gaies comparées à l'agonie!
- I never go to funerals.
- J'évite les enterrements.
Black is for funerals and weddings, sir.
Le noir se revêt pour les enterrements ou les mariages.
Nice of you to think of the taxpayers, after the money you cost them in funerals.
Vous pensez aux contribuables, avec ce que vous leur coûtez en enterrements!
Funerals are my job I would have no work if you got the corpses also!
Les funérailles, c'est mon domaine et je n'aurais plus de travail si vous preniez les corps aussi!
Just the hospital. Nothing but funerals.
Ils se promènent tous avec des têtes d'enterrement.
She's not the type to come to funerals. Besides, she's away on a trip.
Elle n'aime pas les enterrements, et elle est en voyage.
I'm not good at weddings, only funerals.
Je ne suis pas fait pour les mariages, seulement pour les enterrements. Désolé.
Well, anybody want to buy a nice outfit for funerals?
Une jolie tenue d'enterrement, ça intéresse quelqu'un?
Planes and funerals are expensive.
" Les avions et les enterrements coûtent cher.
We might have some funerals tonight.
Ça s'pourrait bien qu'y ait un enterrement cette nuit!
As good funerals go...
- Pour un bel enterrement, c'était un bel enterrement!
You pray for many funerals, and when in Rome do as the Romans.
tu verras beaucoup d'obsèques, tu feras comme tu verras.
At home, the feasts... are funerals first class very successful.
Chez nous, les fêtes... sont des enterrements de première classe très réussis.
He means I play the organ at funerals
- Ça veut dire jouer de l'orgue aux enterrements.
I like funerals that have music.
J'aime les funérailles avec de la musique.
Priests tend to funerals.
Les prêtres sont là pour les obsèques.
I never go to funerals or weddings. I prefer elopements.
Je ne vais ni aux enterrements, ni aux mariages.
There's nothing in his sentence that says he's got to be tormented by a pig who sells trinkets at funerals.
En ce qui concerne notre garçon ici, il a été jugé, et il va payer.
One of these days they'll even charge funerals - die now, pay later.
Bientôt, ce sera l'enterrement à crédit.
My father wore the bowler hat funerals, weddings, large union meetings and the temple, of course!
Mon père arborait ce chapeau melon aux enterrements, mariages, grandes réunions syndicales et au temple, bien sûr!
- No need for funerals...
Ce n'était que des ninjas, après tout.
At least he knows how to behave at funerals.
Au moins il sait comment se comporter à un enterrement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]