Funky tradutor Francês
1,031 parallel translation
That was a funky tune
Encore une chanson géniale
I made sure of that. lt's a funky high!
Je me suis assuré de ça. C'est super génial!
Boy, they got funky-looking people in New York.
Y en a qui ont une drôle de touche.
You ain't funky at all.
Tu n'es pas branchée.
Get down, and I don't mean "get funky."
Toi, tu bouges, et ça ne veut pas dire "tu danses le boogie"!
Don Simmons Down Funky.
Down and Funky de Don Simmons. "Achetez maintenant!"
That funky music will drive us till the dawn.
Ce funky va nous égayer jusqu'á l'aube.
Man, that was funky.
Quel "funk"!
So, you wanna get funky or what?
Alors, on va s'éclater?
Oh... groovy, funky Channel 27.
Oh, génial, le délire la chaîne 27.
Before we get down and get totally funky there's one more piece of good news.
Avant de se déchaîner, il y a une autre bonne nouvelle.
Some goddamn funky rat hole.
Un trou à rats.
All I saw was an old man with a funky hand.
J'ai vu un vieil homme avec une main pourrie.
But what's really awful, man, is you see a young brother... with this cheap, imitation electroplated gold crap around their necks, and it breaks out in this funky green rash... with these bumps and shit. It just make you wanna puke.
Mais ce qui est vraiment moche... c'est de voir un jeune frère portant une imitation bon marché... qui lui file une espèce d'urticaire verte bizarre... avec des cloques et tout qui vous donnent envie de gerber.
Take that funky gold off your necks, and put it on the table right now!
Enlevez cet or débile de vos cous et mettez-le sur la table.
This is Army Specialist First Class Doug Ledhart with the music tonight and here's Wilson Pickett with "Funky Broadway."
Ici le spécialiste de l'armée 1 re Classe Doug Ledhart, et voici Wilson Pickett avec "Funky Broadway".
Those funky bastards are gonna pay!
Ces salauds vont payer!
Yes, a tour with a funk band.
Une tournée avec un groupe funky.
Stay funky. "
On s'amuse. "
[FUNKY ROCK MUSIC PLAYING] Happy birthday, Peggy!
Joyeux anniversaire, Peggy!
Something funky's going down.
Y a du nouveau : le fiston s'en va.
I suddenly feel the need to strut my funky stuff.
Je ressens soudainement le besoin de m'éclater à donf!
She's pretty funky.
Elle est relax.
I know it sounds like a funky club for podiatrists... but I've been speaking with a lot of Japanese-Americans... in the past few days who say that our recent crime wave... is reminiscent of a secret band of ninja thieves... who once operated in Japan.
On dirait un club de pédicures apeurés... mais j ´ ai discuté avec beaucoup de Japonais-Américains... qui disent que notre récente vague de crimes... rappelle une bande secrète de voleurs Ninja... qui ont, à un moment, opéré au Japon.
A fundamentally funky thing
Quelque chose de fondamentalement fou
Even Mother Teresa has a lowdown funky beat.
Même Mère Térésa a un rythme lent et funky.
He got funky on us. He funked up.
Il est devenu funky.
But we were just starting to get funky.
On commençait juste à s'éclater.
Rock this funky joint, baby.
C'est ça, baby.
This is Ed for Chris, who woke up on the funky side of the bed this morning, so he asked Will Cutter to fill in for him, but Cutter came down with a fever.
C'est Ed à la place de Chris, qui s'est réveillé malade ce matin, il a donc demandé à Will Cutter de le remplacer mais Cutter a attrapé de la fièvre.
Play that funky music, white boy.
Voilà de la bonne musique funk!
"... Play that funky music, white boy! "
"Joue cette musique funk, blanc-bec!"
This thing about to happen here is really funky.
Ce que vous allez voir est un truc vraiment génial.
Look at your funky black ass.
Tu t'es vu, merdeux? Je comprends pas.
They had this on the jukebox... in that funky little bar in Mexico.
Le morceau qu'ils jouaient au juke box... de ce bar miteux au Mexique.
And I thought Carlton's come-on lines were funky.
Et dire que je trouvais que Carlton était un type puant.
Yo, the funky Fresh is back in the flesh with a vengeance, homes.
Le prince funky est de retour pour se venger, les mecs.
Now play that funky lip music, white girl.
Maintenant, fais danser tes lèvres, beauté.
All right. But I've got some funky friends.
D'accord, mais ils sont du genre allumé.
# Of the funky French culture I'm sick and I'm mad #
De la culture française funky Je suis malade et je suis fou
We drank that funky, funky wine, ese.
On a bu cet horrible pinard.
How funky is your chicken?
Qui sont les poules mouillées?
All funky and warm.
Étrange et chaude.
See, you guys look at me, you see the backwards hat... the funky outfit and you say, "This guy's a chump."
Vous me voyez avec ma casquette à l'envers... sapé comme ça et vous pensez : "C'est un blaireau."
Y ou know that funky smell coming from the basement?
Tu sais, cette drôle d'odeur qui vient de la cave?
That's righteous. Funky See, Funky Do will be back to lip-synch one of their hits... right after this.
Funky C Funky Do fredonneront un autre tube après ça.
And our new number one hit "I Do Believe We're Naked"
"Je Pense Que Nous Sommes Nus" par Funky C Funky Do, remplace...
by Funky See, Funky Do... replaces "We're Sending Our Love down the Well,"
"Nous Envoyons Notre Amour Au Fond Du Puits," qui chute à la place 97.
Big funky hats. Little funky hats. I wore hats.
- Toutes sortes, énormes, petits, j'adorais ça.
Man, look at this funky asshole.
Regarde-moi ces trous du cul.
I haven't felt this way since "Funkytown."
Comme quand j'écoutais "Funky Town".