Future tradutor Francês
32,854 parallel translation
Because we need to work on the future.
Parce que nous devons travailler sur ce que sera demain.
Every time I think about the vision of my future, and I think about my trembling hand and... imagine my family having to watch me die.
A chaque fois que je pense à mes visions sur mon futur, et que je pense à mes tremblements et... que j'imagine ma famille devoir me regarder mourir.
To future.
Au futur.
You're the future, Livan.
Tu es le futur, Livan.
Must've felt good to give her and her child a future.
Vous avez dû changer pour leur donner un avenir.
Worked in "Back to the Future II."
Ça a marché dans "Retour vers le futur II".
Someone like her, so busy looking back, she can't see the life ahead she has to live.
Quelqu'un comme elle, si occupée à regarder le passé, qu'elle en néglige sa vie future.
We have a bright future.
Nous avons un avenir radieux.
Every choice that you make is no longer about your future alone.
Chaque choix que l'on fait ne compte plus juste pour ton propre futur.
But we are going to fight and die anyway, to give everyone else a chance at a better future.
Mais nous allons combattre et mourir malgré tout, pour laisser à tous les autres une chance d'avoir un meilleur futur.
Because the future matters.
Parce que le futur compte.
Focus on the future.
Concentres toi sur le futur.
You said we were alive and well in your vision of the future.
Tu as dit que nous étions sains et saufs dans ta vision du futur.
She said that you're going to use them on our son the first moment you can, the moment that he's born, to cut him off from his future.
Elle a dit que tu vas les utiliser sur notre fils quand tu le pourras, dès qu'il naîtra, pour le couper de son futur.
Our Abel Plastic Surgery Clinic has the best techniques and service for our customers, and we are currently underway to make a prettier future for a prettier you.
Notre clinique dispose des meilleures techniques et services, et nous créons actuellement un avenir plus beau pour que vous soyez plus beau.
You know where I have always dreamed about taking my soon-to-be-born niece someday?
Tu sais où j'ai toujours rêvé d'emmener ma future nièce un jour?
Just so you know, I would prefer that I wasn't involved in any future work of yours.
Je préférerais ne pas apparaître dans une de tes futures œuvres.
This is about the future.
Il s'agit du futur.
Here's to a better future.
À un meilleur futur.
What's the future for the Jet Wing?
Quel avenir pour le Jetwing?
But for sure in the future that's our goal, to be autonomous.
Mais à terme, c'est notre but. D'être autonomes. SIMILITUDE : 8 / 10
The livelihoods of our people, their future and their happiness, were all bound up in the success of our first settlement.
Les moyens d'existence de nos peuples, leur avenir et leur bonheur, dépendaient de la réussite de notre première colonie.
- But you can fight that future, Emma.
- Tu peux battre ce futur.
And what I love most of all is that it's not a test bed. It's not an example of what cars will be like in the future.
Et ce que j'aime le plus, c'est que ce n'est pas un coup d'essai, ce n'est pas un exemple de ce à quoi ressembleront les voitures dans le futur.
Weather derivatives are tradable commodities that protect business owners from future changes in the weather.
Les dérivés météorologiques sont des produits négociables qui protègent les patrons d'entreprises des futurs changements climatiques.
Honey, instead of worrying about pain you might cause in the future, how about trying to fix the pain you're causing her right now?
Trésor, au lieu de t'inquiéter de lui faire de la peine dans le futur, et si tu essayais d'arranger les choses maintenant?
Well, why don't you look in that magical future book.
Pourquoi vous ne regarderiez pas dans le livre magique du futur.
I was hoping his future would be a little easier.
J'espérais que son avenir serait un peu plus facile.
Great kid, had a bright future.
Super gamin, il avait une grande carrière devant lui.
You have a stake in his future.
Tu as un intérêt dans son futur.
But it's still his future.
Mais cela reste son futur.
It's like he's in the past and in the future at the same time.
Il arrive à être démodé et tendance à la fois.
I think you have an extraordinary future ahead of you.
Vous avez un avenir brillant devant vous.
We always say we're gonna talk about it in the future, but it's the future now, bec, and I want kids.
À force de remettre à plus tard, on est plus tard. Je veux des enfants.
'Cause the truth is, when I close my eyes and I think about our future... I see us with kids, Jack.
En réalité, quand je ferme les yeux et que j'imagine notre avenir, je nous vois avec des enfants.
Current wars and potential conflicts of the future, will be fought over resources
Les guerres en cours et les futurs conflits potentiels auront comme enjeu les ressources
But, does it need to be a big part of humanity's future?
Doit-elle représenter une grande partie du futur de l'humanité?
As the dreams of our future take flight, this becomes an equation for a more connected humanity.
Alors que les rêves de notre avenir prennent leur envol tout ceci devient l'équation d'une humanité plus connectée.
and I state in the paper that more precise measurement in the future may confirm this theoretical result.
et j'avais affirmé dans cet article que des mesures plus précises pourraient confirmer ce résultat à l'avenir.
Bringing hope for a better future... and this requires action.
et offrira ainsi l'espoir d'un futur meilleur. Et ceci requiert de passer à l'action.
Many people think technology alone holds the key to creating a better future for humanity... but there is more to it than that.
Beaucoup pensent que la technologie détient à elle seule la clef d'un avenir meilleur pour l'humanité, mais il y a davantage derrière cela.
Can you imagine what the future will be like in 20 years?
Pouvez-vous imaginer notre futur dans 20 ans?
We can create a new future for ourselves and we can co-create together a positive future for humanity.... when we explore our connected Universe.
Nous pouvons créer un nouvel avenir pour nous-mêmes et nous pouvons co-créer ensemble un futur positif pour l'humanité, en explorant notre univers connecté.
Private companies like ours are the future of space exploration.
Les compagnies privées comme nous sont le futur de l'exploration spatiale.
But you're my future.
Mais tu es mon avenir.
I'm like the Ghost of Christmas Past... and Future, which is how I know the FBI will board your ship the moment it docks.
Je suis comme le Fantôme de Noël passé et futur, alors je sais que le F.B.I. va monter sur votre bateau dès qu'il s'amarrera.
So this is the future, the three of us.
Donc voici le futur, nous trois.
Bit of a future environmental catastrophe, but, today, it could save our asses.
Un morceau de la future catastrophe environnementale, mais, aujourd'hui, ça peut nous sauver.
And do it twice daily for the foreseeable future.
Et je le ferai tous les jours dans un futur proche.
You know, give our kids a little glimpse into their future.
Pour donner à nos enfants un aperçu de leur avenir.
In the future.
Dans l'avenir.