English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ G ] / Gardes

Gardes tradutor Francês

12,231 parallel translation
Wynn is unarmed, in a room full of guards.
Wynn n'est pas armé, dans une pièce remplie de gardes.
Are these guys... are they my bodyguards?
ce sont mes gardes du corps?
So Mike and Ike, my bodyguards, started coming by every morning to give me my pills... Ah... which always makes for a very interesting subway ride.
Donc Mike et Ike, mes gardes du corps, passent tous les matins pour me donner ma pilule... ce qui rend le trajet en métro toujours très intéressant.
Keep one in your car?
T'en gardes un dans ta voiture?
The warden determined that Montolo had been poisoned by one of the guards.
Selon le maton, Montolo a été empoisonné par un des gardes.
♪ All that stress you've been ♪
♪ Tout ce stress que tu gardes ♪
And I need you to keep an eye on Mr. Graham's B.P.
Et j'ai besoin que tu gardes un oeil sur la tension de M. Graham.
She had guards, so I couldn't ask her about the Cabal.
Elle avait des gardes, je ne pouvais pas lui demander à propos de la Cabale.
No guards.
Pas de gardes.
You keep our pictures in your wallet?
Tu gardes nos photos dans ton portefeuille?
Keep your hands where we can see them.
Gardes tes mains à portée de vue.
I think you better hold onto it, buddy. You're the responsible one.
Il vaut mieux que tu le gardes, t'es quelqu'un de responsable.
Are you keeping him safe?
Tu le gardes en sécurité?
Now, his vital organs were removed and scattered, protected by guardians.
Ses organes vitaux ont été enlevés et éparpillés, protégés par des gardes.
And you kept them?
et tu les gardes?
Moving forward, it's gonna be best for the hospital if you just, uh, keep your mouth shut.
Aller de l'avant, sera le mieux pour cet hôpital si tu gardes juste ta bouche fermée.
You can put out a distress signal to the forest rangers, get them out here.
Tu peux émettre un signal de détresse pour les gardes forestiers, diriges les vers là-bas.
Custody... Interview strategy.
gardes à vue... stratégie d'interrogatoire.
Emotional, with anyone.
- Tu es sur tes gardes.
I can call the coast guard to interdict this vessel.
Je peux appeler les gardes-côte pour faire interdire ce bateau.
Surround yourself with guards.
Entourez-vous de gardes.
Kill her in the cover of the woods, in case the guards come running.
Tuez-la sous les arbres, au cas où les gardes accourraient.
The other guards will find him.
Les autres gardes le trouveront.
You keep your tray on your hip until your training wheels come off.
Tu gardes ton plateau sur ta hanche jusqu'à ce que tu termines ton entrainement,
April, where do you keep your spices?
April, où tu gardes tes épices?
Remind me why you're keeping your girlfriend in a prison bubble again.
- Rappelle moi encore pourquoi tu gardes ta petite amie dans une prison bulle?
We need to take out those guards if we're gonna rescue Felicity.
On doit se débarrasser de ces gardes, si on veut sauver Felicity.
Okay, Doc, hold down the fort.
Okay, Doc tu gardes le fort.
Custody disputes can be ugly.
Les disputes pour les gardes peuvent être moches.
I've been in touch with park rangers from every major big-game country, and in Tanzania, the amount of commissioned expeditions has tripled in the past two years.
Je suis en contact avec les gardes du parc de tous les grands pays de gros gibier, et en Tanzanie, le montant des expéditions commandées a triplé au cours des deux dernières années.
Why do you even still have this photo?
Pourquoi tu gardes cette photo?
He never travels without his own guards, often brings his own personalized security devices.
Il ne voyage jamais sans ses gardes, apporte souvent ses propres dispositifs de sécurité.
But security guards see thousands of people pass there a week.
Mais les gardes voient défiler des milliers de personnes chaque semaine.
When we switched out your laptop for the bomb- - which was no more than a homemade stun grenade on a timer meant to take out one of your guards- -
Lorsque nous avons changé ton ordinateur avec la bombe, qui n'était rien de plus qu'une grenade incapacitante artisanale, avec un minuteur placé pour tuer un de vos gardes.
We gotta take out those guards.
On doit descendre ces gardes.
If you can afford two doormen that size, you don't live in this neighborhood.
Si tu peux te payer deux gardes du corps comme ça, tu ne vis pas dans ce quartier.
Jade, I am well aware that you don't like Adam, but I would prefer it if you could keep your opinion to yourself and not, you know, influence Georgie.
Jade, je suis au courant que tu n'aimes pas Adam, mais je préférerais que tu gardes ton avis pour toi et non pas que, tu sais, que tu influences Georgie.
She's at the top of the tallest tower, guarded by those big, buff waffle guards.
Elle est en haut de cette grande tour gardée par ces gardes gaufres trop balèzes.
Guards, the fingers.
Gardes, les doigts.
More safeguards in place to make sure stuff like that doesn't happen.
Plus de gardes du corps en place pour s'assurer que des choses comme ça ne se reproduisent pas.
Three security guards come into the room.
Trois gardes de sécurité entrent dans la pièce.
Three guards enter, three guards exit.
- Déjà vérifié. Trois gardes entrent, sortent trois gardes.
- All I'm saying is, we collectively assumed responsibility for this animal, but somehow I'm the one who had to take him home between shifts.
Je dis juste que, on assume collectivement la responsabilité de cet animal, mais, je suis celui qui a dû le prendre entre les gardes.
- They're your security detail.
- Tes gardes du corps.
I'm calling the police, because there is a dead guy on the floor and two guards out in the hall that I'm starting to think might not be sleeping.
Je vais appeler la police, car il y a un cadavre sur le sol et deux gardes inconscients dans le hall qui ne sont pas endormis, je crois.
They kept themselves safe and hidden from the world, until now.
Ils les ont gardés en sécurité et cachés du monde jusqu'à maintenant. - Nuit blanche encore?
Guards!
Gardes!
Whoa. Can't believe she kept these.
Elle les a gardés.
Looks like there are no guards at the door, either.
Et pas de gardes à la porte non plus.
We kept ourselves safe and hidden from the world, until now.
Nous nous sommes gardés sauf et cachés du monde, jusqu'à maintenant.
We kept ourselves safe and hidden from the world, until now.
Nous nous sommes gardés saufs et cachés du monde, jusqu'à maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]