Geezer tradutor Francês
449 parallel translation
I've got something that'll blow the geezer's offer out of the water.
J'ai quelque chose qui va réduire à néant l'offre du vieux schnock.
I got a rich geezer hooked on your script.
J'ai trouvé un mec riche accro à votre script.
Yeah, you see, the poor old geezer got shot at the finish.
Oui, parce que le pauvre vieux a fini abattu en bout de course.
- Broad-minded old geezer.
- Vieux jeu.
The old geezer will instruct you.
Le fossile vous mettra au courant.
And I suppose this geezer's alive, too.
Et celui-ci est en vie, aussi, c'est ça?
Well, what's the old geezer got against me?
Mais qu'est-ce qu'il me reproche?
Nice old geezer with a nasty cough
Un vieillard qui n'arrêtait pas de tousser
The old geezer's trap was hangin'open a mile... lapping'up every word the kid handed him.
- Steaks Le vieux avait la langue pendante et buvait toutes ses paroles.
- Well, you don't think the old geezer... wants Mrs. Peabody or any of the others to know that... that's how he got me to turn down that old firetrap that she was gonna give me.
Il ne veut surtout pas que Mrs Peabody sache pourquoi je refuse la bicoque qu'elle voulait m'offrir.
A rich ol'geezer with pull.
- Un richard avec des relations.
Shut your trap, geezer!
Ta gueule, mon vieux!
I'll go down and pay off the old geezer.
Je vais payer le vieux.
Sid, the room's let to some old geezer.
Elle est louée à un vieux schock.
The wardrobe girl, the make-up man... an old geezer, "a grip," they call him. Him, she's always talking to.
la fille des costumes, le maquilleur... un vieux mec, "un machiniste caméra," ils l'appellent.
- Why don't you give him a drink, geezer?
- Donnez-lui à boire. - Três bien.
Who was that old geezer?
Qui était ce vieux bonhomme?
Not geezer, but man.
Pas un bonhomme, mais un homme.
That's just fine and dandy. For an old geezer like me, any warm spot is paradise.
Tout endroit où il fait chaud est un vrai paradis, pour un vieil homme.
Strange old geezer, huh, Okayo?
Il est un peu bizarre.
Hey, geezer, is Buddha really real?
Est-ce que le paradis existe vraiment?
Hey, geezer, what kind of bunk did you feed this wreck of a man?
Qu'as-tu raconté à cet idiot?
Come to think of it, that old geezer snuck off in all the pandemonium.
Le vieux pèlerin disparut le même jour.
And that geezer knew all about it.
Le vieux satisfaisait ainsi son besoin.
But that old geezer kept saying the strangest stuff.
Il a dit beaucoup de choses, n'est-ce pas? Des choses comme...
The lingering spirit of that geezer.
Je parle comme le vieux.
What are you doing, old geezer?
Qu'est-ce que tu fais, vieux sot?
- Let me talk to the old geezer.
- Passez-moi ce vieux bonhomme.
Wouldn't mind half a crown for every geezer he's sliced up.
Si j'avais eu une pièce pour chaque gorge qu'il a tranchée.
I give him a job, busting up some rocks. He lets an old geezer with a trick suit catch him at it.
Je lui donne un job, lui fais sauter quelques rochers, il se fait pincer par un vieux type avec un veston fantaisie.
That sneezer geezer's a psychiatrist. Heard it on the grapevine.
Ce visiteur est un psychiatre!
Where is the geezer anyway?
- D'ailleurs, où est-il, ce personnage?
We ought to run the old geezer right out of the castle. Oh, no.
- Chassons ce sorcier de malheur.
So : this old geezer takes out his monocle and says :
Oui. OK. Donc, le vieux enlève son monocle et dit :
I saw that geezer Humphrey going off.
J'ai vu ce crétin de Humphrey se tirer.
You know what? Gilda's only decided to marry this Humphrey geezer.
Gilda... elle a décidé d'épouser son Humphrey.
Fair by me? She never wanted no other geezer when she was with me.
Quand on était ensemble, elle voulait que moi.
How do you know your missus ain't got a geezer outside?
Qu'est-ce qui te prouve qu'un gars l'attend pas dehors?
If you're the skipper here, what's that Trask geezer doing on the bridge?
BEN : Si t'es le capitaine, que fait ce Trask sur le pont?
I got plain fed up waiting hand and foot on the old geezer.
J'en ai eu marre de servir ce vieux bonhomme.
What a nice old geezer.
Il est sensa ce petit vieux.
- Yes, as, I entered the hall... when suddenly a "geezer" stood in the dark before me.
- Eh bien, je suis entré dans le hall... quand soudain un drôle de type a surgi dans le noir devant moi.
You keep your eyes on that geezer. Yeah, all right, then.
- Garde l'œil sur ce bonhomme.
Poor old geezer.
Pauvre type.
Enough of that tripe, you old geezer!
Tu parles trop, le vieux!
I thought the old geezer was stubborn, but you're stubborn, too.
Tu es aussi têtue que ton couillon de père.
Sold to the geezer with the beard and an orchid.
Vendu au vieux croûton barbu avec une orchidée.
What's this old geezer want?
Qu'est-ce qu'il veut, celui-là?
He's an old geezer and he won't pull through.
Il passera pas la semaine.
- You mean on the geezer's arm? - Yes.
Três cher, ce tatouage.
The other geezer couldn't turn up.
L'autre mec a pas pu venir.