Genie tradutor Francês
10,569 parallel translation
And it's written by a person who calls herself the Girl with the Genie Tattoo.
Et c'est écrit par quelqu'un qui se nomme elle-même la Fille avec le Tatouage de Génie.
But the Girl with the Genie Tattoo has a specific hatred for a particular biotechnology company.
Mais la Fille avec le Tatouage de Génie a une haine particulière envers une certaine compagnie de biotechnologie.
Are you gonna force me to ask you to strip down so we can see whether or not somewhere on your body is the tattoo of a genie?
Allez-vous me forcer à lui demander a le démonter afin que nous puissions voir si oui ou pas quelque part sur votre corps il y a un tatouage de génie?
Not exactly a criminal mastermind, but we all have to start somewhere.
Pas vraiment un génie du crime, mais il faut bien commencer quelque part.
Because I'm a genius, Pop.
Parce que je suis un génie, papa.
I'm a genius!
Je suis un génie!
You're the genius, but she's the detective who unraveled the plot.
Vous êtes le génie, mais c'est elle le détective qui a déjoué le complot.
An immortal magician from Shakespeare's plays has teamed up with a supervillain genius that he's pulled from literature to take advantage of the fact that magic has returned to the world to restore his power, and to accomplish some sort of
Un magicien immortel sorti d'une pièce de Shakespeare s'est associé à un génie du crime qu'il a extirpé de la littérature pour profiter du fait que la magie soit de retour afin de récupérer ses pouvoirs et ainsi d'accomplir une sorte
Eve, you're a genius!
Tu es un génie!
You're a genius, Ezekiel, "
Tu es un génie, Ezekiel. "
He'd already have to be a genius.
Il devait déjà être un génie.
He was a genius. That's pretty high praise for someone you occasionally wished was dead.
Il était un génie c'est assez d'éloges pour quelqu'un qu'occasionnellement souhaitiez mort.
- That's genius.
- C'est du génie.
FUSCO : Hey, Wonderboy.
Petit génie.
There she is - - our little genius.
La voilà... notre petit génie.
Davros is an insane, paranoid genius who has survived among several billion trigger-happy mini-tanks for centuries.
Davros est un génie fou et paranoïaque qui a survécu parmi des millions de dingues de la gâchette depuis des siècles.
I mean, this is exactly where you dump a smelly old uncle / family pet / genius scientist who couldn't even invent legs.
C'est le genre d'endroit où on jette un oncle puant, un animal de compagnie, un génie scientifique incapable d'inventer des jambes.
We didn't get on the Cletus Wilson show because just before we were going on the air, this genius tells Cletus he's much fatter than he thought he'd be.
On n'est pas passés au Cletus Wilson Show car juste avant de passer à l'antenne, ce génie a dit à Cletus qu'il était plus gros que ce qu'il pensait.
Well, genius.
Eh bien, génie.
And you are the hipster, techie genius who's an introvert.
Toi, tu es le hippie, le technicien génie, et introverti.
And you, you're the genius who always gets my order wrong.
Et vous, vous êtes le génie qui se trompe toujours dans mes commandes.
" Are we to see the proof of his genius with our own eyes?
Allons-nous voir de nos propres yeux son génie?
Well, it says here he's M.I.T. smart, chemical engineer, a karate master.
Bon, ça dit ici que c'est un génie, ingénieur chimiste, un maitre du karaté.
Genius.
Du pur génie.
Hi, I'm movie genius Michael Bay.
Salut, je suis le génie du cinéma Michael Bay.
I'm telling you guys, there's no off position on the genius switch.
Je vous le dis, y a pas de position arrêt sur l'interrupteur du génie.
I happen to think you're a genius.
Il m'arrive de penser que vous êtes un génie.
He's a genius, like Galileo or Peter Frampton.
C'est un génie, comme Galilée ou Peter Frampton.
You're a genius.
Vous êtes un génie.
This man has greatness in him.
Il a du génie.
Nobody talks about their military genius.
Personne ne parle de leur génie militaire.
She's normal and translates the world for us while we help her understand her genius son.
Elle est normale et traduit le monde pour nous pendant qu'on l'aide à comprendre son génie de fils.
Yeah, you're a genius.
Vous êtes un génie.
You're a genius.
Tu es un génie.
You're a genius!
Tu es un génie!
I'm telling you, it's so great living with a genius.
C'est génial de vivre avec un génie.
You got a phone, genius?
Tu as un téléphone, génie?
Charlie, you're a genius.
T'es un génie.
A genius fugitive. I - - these dudes following me, they are well-trained.
Un génie fugitive.
Claire, you're a genius. Come on, let's go.
T'es un génie, allez, viens.
Wait. Why am I a genius?
Attends, pourquoi je suis un génie?
I might be a genius.
Je suis peut-être un génie finalement!
There you go, genius.
Et voilà, génie.
In what may be Agent Keen's single greatest lapse in judgment, she saved the imposter pretending to be her devoted husband, opting, instead, to hold him captive in the rusty hull of an abandoned ship.
Dans ce qu'on peut appeler un éclair de génie, elle a sauvé l'imposteur qui prétendait être son mari dévoué, et a préféré le maintenir captif dans la cale rouillée d'un cargo abandonné.
The bookish elementary-school teacher was a masterful illusion.
Le petit instit de primaire était une illusion de génie.
I'm the marketing genius.
Je suis le génie du marketing.
Jenna, that is I Dream of Genius.
Jenna, c'est une idée de génie.
I'm suddenly wishing some genius had thought to invent an English-to-Slovenian smartphone app.
J'espère qu'un génie à pensé à créer un traducteur Slovaque-Français pour nos téléphones.
I finally convinced him that somebody other than himself needed to be in on his genius.
Je l'ai finalement convaincu qu'il avait besoin d'une personne avec laquelle partager son génie.
- Specifically, no, but, uh, you don't have to be a scientific genius to figure a hell of a lot.
- Spécifiquement, non, mais pas besoin d'être un génie pour deviner qu'il y en avait beaucoup.
Then it's genius.
Alors c'est une idée de génie.