English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ G ] / Genuinely

Genuinely tradutor Francês

845 parallel translation
Judge Thatcher, I'm genuinely sorry for all the stupid things I said to you the other day.
Je suis sincèrement désolé de vous avoir dit toutes ces idioties l'autre jour.
- Er... no? At any rate, my lord, I am genuinely sorry to have to tell you that I shall not be returning with you to London, I am remaining in Red Gap.
En conclusion, Milord, je suis navré de vous dire que je ne rentrerai pas à Londres.
Mr Jenkins and I discussed our little meeting after you left and I want you to know that we were genuinely impressed - genuinely so.
M. Jenkins et moi avons beaucoup parlé de la réunion après votre départ, et je tiens à vous dire que nous avons été très impressionnés. - Sincèrement.
I travel on them myself, and I'll be genuinely sorry to see them disappear from our streets.
J'emprunte d'ailleurs vos lignes et je serai réellement désolé de les voir disparaître de nos rues.
When I think about it, I'm appalled, genuinely appalled.
Quand j'y songe, je suis profondément écœuré.
And when we see boys acting genuinely cruel, it's shocking, just as it's meant to be.
Et lorsqu'on voit les enfants agir cruellement, c'est choquant et c'est fait pour.
Here we have all the necessary apparatus for a genuinely amusing game, Tony Invented by some czarist officers who cared little for their lives but much for bravery and the conquest of emotion
Nous avons ici tout le nécessaire pour un jeu très amusant inventé par des officiers tsaristes indifférents à la vie, mais pas au courage et à la maîtrise de soi.
- I thought you were genuinely fond of me.
- Je croyais que vous m'appréciez.
The plaintiff's argument, spoken with the candor of a true artist, was genuinely moving.
J'ai été ému par ce que nous venons d'entendre. Le plaignant s'est exprimé en artiste avec franchise et sincérité.
No, madam, I genuinely made a mistake
Je m'étais vraiment trompée.
" Dostoevsky wanted to portray a genuinely good man.
"Dostoïevski voulait décrire un homme authentiquement bon. " Ironiquement il choisit un idiot comme héros.
If I genuinely disappoint you one day, you must tell me.
Si je te déçois vraiment un jour, il faudra me le dire.
Even if you genuinely apologise, I doubt Môn would see you again...
Même si vos excuses sont sincères, je doute que Môn veuille vous voir.
Do you genuinely care for her, Mr. Kusuda?
M. Le Gérant, vous voulez vraiment prendre soin d'elle?
I'm genuinely impressed, Major, but I'm afraid nothing's changed.
Je suis sincérement impressionnée, mais je crains que rien n " ait changé.
We bring him over to our side not merely in appearance, but genuinely.
Nous le ramenons vers nous, pas seulement en apparence, mais réellement.
He genuinely believes, as gandhi does, That passive resistance will put the congress party in power peacefully.
Il veut sincèrement, comme Gandhi, que le Congrès prenne le pouvoir sans effusion de sang.
I'm genuinely fond of that old man.
Je l'aime vraiment beaucoup.
AND I SPEAK PROFESSIONALLY - JACQUES QUITE GENUINELY BELIEVES HE IS SOMEBODY ELSE.
Cela fait-il partie de ta folle charade?
Either they genuinely know nothing or they're just not talking.
Soit ils ne savent rien, soit ils ne veulent pas parler.
She's a genuinely sweet person.
Elle est... comment dire? Elle est vraiment attachante.
I'M GENUINELY SORRY, COLONEL.
Je suis vraiment désolé, mon colonel.
I'm genuinely dedicated to your destruction.
Je suis entièrement dévoué à votre destruction.
The Holy Father, it seems, is genuinely interested in America.
Le Saint-Père semble enfin s'intéresser à l'Amérique.
And if they don't mean anything to you anymore... then I am genuinely and profoundly... sorry for you, Jenny.
Et s'iI ne compte plus pour toi... alors, dans ce cas, je suis profondément... désolé pour toi, Jenny.
I want them to be genuinely happy, because my hospitality's real.
Je veux que les gens soient heureux naturellement, parce que mon hospitalité à moi, elle est sincère.
And not to launch a product, but genuinely trying to understand and accurately report.
non pas pour lancer un produit mais pour comprendre et rapporter fidèlement.
There are times when she genuinely doesn't know what she's saying, but...
C'est vrai qu'il lui arrive de ne pas savoir ce qu'elle dit.
I mean, genuinely so.
Je veux dire, véritablement?
You know, I'm genuinely sorry to see him leave.
Je suis vraiment triste qu'il parte.
And that when he has his 60th birthday he can say, as genuinely as I can it has been a wonderful, rich and fulfilling life.
Ainsi, quand il fêtera son soixantième anniversaire... il pourra dire, avec autant de sincérité que moi... à quel point sa vie aura été belle, riche et épanouissante.
For a second you were genuinely scared, not so?
Tu as eu peur, un instant, c'est pas vrai?
Steve genuinely loves dogs. He knows you do too which is why Steve Chunk dog food is specially reduced in price from 10 / 6 on the current market to 8 / 6. but not reduced in chunky, tail-wagging nourishment.
Steve adore les chiens comme vous et vous présente la pâtée CHUNK à bas prix, mais de haute qualité au grand bonheur de votre chien.
Because he thinks he can't lose which only proves that my idea was genuinely foolish.
Normal. Il croit qu'il ne peut pas perdre. Ce qui prouve que mon idée était vraiment... idiote.
I genuinely intended to honour her, captain.
Je souhaitais réellement l'honorer.
And two : that I am genuinely suffering from some mental aberration.
2 ° : je souffre réellement d'aberration mentale.
"Nothing is denied to those who genuinely strive for it."
"Ici, rien n'est refusé à personne s'il a fait de sérieux efforts pour l'obtenir."
By the time we finish, you may find yourself not only not an abnormal girl, but one of the few genuinely normal people on Earth.
Quand nous aurons terminé, vous verrez que non seulement vous n'êtes pas pas normale, mais que vous êtes vraiment normale.
If you are genuinely interested in the occult, I shall be most happy to answer any of your questions here in my house tomorrow evening.
Si l'occultisme vous intéresse je serais heureux de répondre à vos questions, ici, demain soir.
It is genuinely too obvious to need proof.
C'est l'évidence même.
Some of us happen to be genuinely interested in this subject.
Tu es tellement fort! Tellement fort et musclé.
Live / M direct, genuinely happy
Très direct et réellement enjoué.
Now, I belong to that rare breed of men... who genuinely don't mind losing gracefully... to a gentleman who plays the game by the same rules.
Or j'appartiens à cette rare catégorie d'hommes qui acceptent... de perdre de bonne grâce... quand l'adversaire est un gentleman qui joue le jeu selon les mêmes règles.
And there are people that are genuinely rotten.
Et il y a des gens qui sont réellement pourris.
It's genuinely going to be in the billions.
Il vaut plusieurs milliards.
Everyone genuinely wished me happiness.
Tout le monde était heureux de mon bonheur.
I would confess that I was genuinely pleased to be once more among the living.
Je confesse que j'étais vraiment heureux d'être de retour parmi les vivants.
Well, not loves, maybe, but he's genuinely interested in my work.
Enfin, il ne l'adore pas, mais il est très intéressé.
The most extraordinary is that she seemed genuinely interested.
Le plus extraordinaire, c'est qu'elle avait l'air intéressée.
She seemed like a genuinely good person.
Elle semblait être quelqu'un de profondément bon.
He seemed to me like he was genuinely upset, acted like he'd lost a close friend.
Comme s'il avait perdu un ami proche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]