Get a grip on yourself tradutor Francês
95 parallel translation
- Get a grip on yourself!
- Denise, secoue-toi! - Laisse-moi dormir.
You got to get a grip on yourself.
Allons, ressaisissez-vous.
Here, here, you better get a grip on yourself.
Voyons, prenez-vous en main.
Poor Maurice. Get a grip on yourself.
- Ne te laisse pas aller comme ça, tu n'as rien fait.
You've had a wonderful evening, wise-cracking, clowning, but now, you've got to get a grip on yourself.
Vous nous avez bien amusés mais maintenant, reprenez-vous.
Get a grip on yourself.
Reprenez vous en main!
Get a grip on yourself, no one's gonna punish her.
Ressaisissez-vous, personne ne va la frapper.
Now look. Get a grip on yourself.
Maintenant calmez-vous.
Thomas, get a grip on yourself.
Thomas, ressaisis-toi.
Get a grip on yourself!
Secoue-toi un peu!
Melville, Melville, get a grip on yourself.
Melville, maîtrisez-vous.
- Get a grip on yourself.
- Ressaisissez vous.
Now get a grip on yourself.
Ressaisissez-vous.
For heaven's sake, get a grip on yourself! Keep him occupied.
et insister davantage sur l'aspect dramatique de la rencontre.
You better get a grip on yourself, Bessie. He's in the Navy right now. - Henry's alive?
Il m'a fait écouter beaucoup de transpositions sur ordinateur, dont des morceaux de Niña Rhoda qui ne sont rien d'autre que des vieilles chansons de Broadway.
Just get a grip on yourself for one short week and after that, well, you can take legal possession.
Dans une semaine, vous pourrez en prendre possession légalement.
Now get a grip on yourself, kid.
Contrôle-toi, mon petit.
Get a grip on yourself.
Reprends-toi.
- Well, get a grip on yourself.
- Eh bien, ressaisis-toi.
- This is all your nerves. So get a grip on yourself, soon the nightmare will be over.
Vous êtes à bout de nerf, ce cauchemar va prendre fin.
Never! So get a grip on yourself.
Alors remets-toi.
Get a grip on yourself, she's married.
Ressaisis-toi, elle est mariée.
For God's sakes, get a grip on yourself.
Pour l'amour du ciel, contrôlez-vous.
- Will you get a grip on yourself?
Bonjour. Voulez-vous bien vous ressaisir?
- Stop repeating... - Get a grip on yourself.
Allez-vous arrêter de répéter tout ce que je dis?
Get a grip on yourself.
- Ressaisissez-vous. Bien sûr.
Get a grip on yourself, will you?
Reprenez-vous.
Listen, Richard, you've got to get a grip on yourself.
Ecoute, Richard, il faut que tu te contröles.
Get a grip on yourself.
Il faut vous reprendre.
Carolyn, will you get a grip on yourself?
Secoue-toi, tu veux?
Old chap, I suggest you get a grip on yourself... or better, on one of these.
Mon vieux, je suggère que vous vous repreniez en main... ou mieux, que vous preniez en main un de ces cigares.
Get a grip on yourself.
Prends-toi en main.
You better get a grip on yourself, boy.
Tu ferais mieux d'avoir une emprise sur vous-même, mon garçon.
Get a grip on yourself Dizzy.
Obtenez une emprise sur vous-même Dizzy.
Maddie, get a grip on yourself.
Maddie, tenez bon.
Get a grip on yourself.
Ressaisissez-vous.
Get a grip on yourself. It's all a dream.
C'est un rêve.
Get a grip on yourself.
Ressaisis-toi.
Calm down, get a grip on yourself.
Du calme. Ne sois pas si impulsif.
Please get a grip on yourself, Doctor.
- Ressaisissez-vous. Situation?
So get a grip on yourself, Doug, and put down that gun!
Ressaisissez-vous, Doug. Posez ce revolver.
I said, "Lady, you've got to get a grip on yourself!"
Je lui ai dit : "Ma petite dame, il va falloir te ressaisir!"
Get a grip on yourself, brother.
Ressaisis-toi. Quel que soit le problème, on peut le régler.
Get a grip on yourself, Lester.
Contrôle-toi, Lester.
Get a grip on yourself, Tyrone.
Reprends-toi, Tyrone.
Now get a grip on yourself, Nick.
Maîtrisez-vous.
Get a good grip on yourself.
Cramponne-toi, je te préviens.
Get a grip on yourself.
Sois raisonnable.
That's more than can be said for you. You want to get a grip on yourself.
- Que voulez-vous savoir?
I suggest you get a tight grip on yourself or find somebody to help you.
Que tu te ressaisisses ou que tu trouves quelqu'un pour t'aider.
Get a good grip on yourself.
Quand t'es maître de toi.