Get it out of your system tradutor Francês
108 parallel translation
You've got to kick, fight with something to get it out of your system.
Tu dois donner des coups de pied, te battre, te ressaisir.
Can't you get it out of your system?
- Essaie d'oublier tout ça.
Why don't you cry and get it out of your system?
Pourquoi ne pleures-tu pas? Ça te soulagerait.
Get it out of your system.
Ca vous calmera les nerfs!
Well, let's get it out of your system.
Très bien! Je vais te dégourdir, moi!
- Get it out of your system!
Puisque tu en as envie.
Don't you ever just wanna stomp on someone just to do it? Just to get it out of your system?
T'as jamais envie de te bagarrer... pour le plaisir de te battre, pour te soulager le tempérament?
Just get it out of your system.
Laisse sortir ta colère!
Get it out of your system.
Défoule-toi un peu.
We'll get it out of your system.
On va vous enlever tout ça.
- Get it out of your system.
- Sortez de votre système.
Get it out of your system. So they towed your car and scratched it a bit.
On t'a embarqué ta voiture, on te l'a éraflée...
Get it out of your system.
Vérifie ce qui te tracasse.
Why don't you just get it out of your system right now?
Evacuez ça une bonne fois pour toutes.
I thought you needed to get it out of your system.
J'ai pensé que vous aviez des choses à évacuer.
I'd hoped maybe you'd gotten over the whole witchcraft thing. That if we let you go, you'd get it out of your system.
J'espérais que ton goût de la sorcellerie t'était passé et que si tu partais, tu te sortirais ça de la tête.
The FAA says six hours is enough to get it out of your system.
Selon la FAA, il faut 6 h pour l'évacuer de l'organisme.
Kiss him and get it out of your system.
Embrasse-le et évacue ton stress.
'Cause you, in fact, you do all kinds of things, and you get it out of your system.
Toi, tu fais plein de trucs. T'arrives à t'en sortir.
Take it easy. Get it out of your system.
C'est bon, défoule-toi.
Chandler's not around, so get it out of your system.
Chandler n'est pas là. Règle ça une bonne fois.
You just had to get it out of your system.
T'as fait ta petite crise.
Better get it out of your system.
Vide-toi la tête de tout ça.
Get it out of your system, dude.
Lache-toi, vieux.
Sure, 18-19, go to university, get it out of your system. Waste time mucking around, getting drunk...
Quand on a 18 ou 19 ans, on va à la fac, on passe son temps à se saouler et à se lever à midi.
Get it out of your system so I can go home and change my pants.
Dépêche-toi que je puisse aller me changer.
You need to get it out of your system. Because you feel guilty that life is good here... while terrible things are happening there.
Tu dois exterioriser ta culpabilite d'etre ici alors que des gens souffrent ailleurs.
so get it out of your system
Conservez votre sang froid.
Go on a little bender. Get it out of your system. Hmm?
Bourrez-vous la gueule pour vous défouler.
Get it out of your system.
A toi de te débrouiller. - Je sais que tu en as envie.
You might as well say what you have to now and get it out of your system.
Tu pourrais tout aussi bien dire ce qu'il faut maintenant et t'en alléger le coeur.
Get it out of your system, and come back to me.
Tu t'ôtes cette idée de la tête, et on se retrouve.
Get it out of your system.
Videz votre sac.
You know, you think about it, you take a swing at somebody around here, get it out of your system, you go sit in the rig.
Quand t'y penses, tu droites un mec, t'es apaisé, tu vas t'asseoir dans le camion.
Just take Eames to a motel and get it out of your system.
Tape-toi Eames une fois pour toutes! Quoi?
Did you get it out of your system?
Tu as trouvé ça tout seul?
Get it out of your system.
- Dites-le vite.
Come on, darling, get it out of your system.
Vas-y, défoule-toi, ma chérie.
I suppose he asked you to take it on the run and get me out of your system.
Il a dû te demander de partir et de m'oublier.
Now, before it is too late. Get her out of your system.
Avant qu'il ne soit trop tard, oublie-la.
You know, it's hard to get Susan out of your system.
Vous savez, c'est difficile d'oublier Susan.
The doctor said it takes 48 hours to get that stuff out of your system.
Le docteur a dit qu'il fallait 48 heures pour que votre estomac soit panse.
How long does it take to get someone you're stuck on out of your system?
Et combien de temps faut-il pour ne plus penser à quelqu'un?
Get it all out of your system.
Tu oublieras tout.
And when you get back from Switzerland, you'd better have this gay thing out of your system. Got it?
Et quand tu reviendras de Suisse, tu ferais mieux d'avoir sorti ce truc gay de ton système, compris?
Bermuda, Bahama Come on, pretty mama Get it out of your system while we're alone.
C'est ça, sors toi ça de la tête tant qu'on est seuls.
You got it out of your system, and now you could get on with your life. You became an exemplary man, with a wife and a family, a home.
Vous vous êtes débarrassé de votre pulsion, vous êtes devenu un homme exemplaire, avec une famille, une maison.
Two seconds ago you're talking about looking for your soulmate and now it's about this thing you want to get out of your system?
Il y a deux secondes, tu parlais d'âme-soeur et maintenant tu veux te débarrasser de ce truc?
But, Les, it's very important that we get the medication out of your system.
Il faut retirer le médicament de votre organisme.
Yeah, yeah, get it all out of your system.
Ouais, ouais, faîtes-vous plaisir.
Get it out of your system once and for all!
Tu vas pouvoir sortir ça de ton système, une fois pour toutes.