English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ G ] / Get out of my way

Get out of my way tradutor Francês

1,959 parallel translation
Get out of my way!
Hors de ma vue!
Get out of my way, then.
Alors, écarte-toi.
Get Out Of My Way.
Dégage de mon chemin.
Get Out Of My Way.
- Dégage de mon chemin.
Get out of my way.
Hors de mon chemin.
Get out of my way, you friggin'psycho!
- Pousse-toi, sale psycho!
Now get out of my way. Both of you.
Maintenant, laissez-moi passer.
Get out of my way.
Dégagez de là!
Get out of my way.
- Dégagez de là!
Get out of my way.
Sors de mon chemin.
Get out of my way!
Sors de mon chemin!
Get out of my way, you goddamn pussies.
Poussez-vous, pauvres baltringues.
Well, I can tell you what the knee bone is gonna connect with - if you don't get out of my way.
Je vais vous dire à quoi l'os du genou est relié si vous me laissez pas passer.
* Na tell a little story * * about the ones I left and left me * * you know if you're one * *'cause you know what you done * * whoa, oh * * get out of my way, away, oh *
* Na tell a little story * * about the ones I left and left me * * you know if you re one * *'cause you know what you done * * whoa, oh * * get out of my way, away, oh *
Get out of my way!
Dégagez de mon chemin!
- Get out of my way.
- Laissez-moi passer.
Get out of my way. I'm leaving.
Poussez-vous. Je pars.
Get out of my way!
Poussez-vous de là!
Get out of my way!
Poussez-vous!
Get out of my way.
Pousse-toi de là.
Get out of my way.
Dégage.
- Get out of my way.
- Dégage.
Can you get out of my way, please?
Ecartez-vous, s'il vous plaît?
Get out of my way!
- Dégage!
Get out of my way, soldier, or I'll put a bullet in you too.
Pousse-toi, soldat, ou je te flingue aussi.
Now get out of my way!
Maintenant cassez-vous de mon chemin!
- L.A.P.D. get out of my way!
Ecartez-vous, bon sang!
Get out of my way. There's more deaad ways McLeod.
- Hors de mon chemin.
Get out of my way.
"Ôte-toi de mon chemin!"
Get out of my way! Take it easy Mack!
Tire-toi de mon chemin.
Get out of my way. Otsuru.
Tu es dans mon chemin, Otsuru.
- Get out of my way. - They'll never forgive you.
- Ôte-toi de mon chemin.
Get out of my way!
- Elles ne te pardonneront pas! - Ôte-toi de mon chemin!
Get out of my way.
Casse-toi de mon chemin.
Get out of my way!
Hors de mon chemin!
Please, get out of my way.
S'il vous plait, poussez vous.
Get out of my way.
Poussez-vous.
Get out of my way, Brian, please.
Laisse-moi passer, Brian.
Get out of my way.
- Enlevez-vous de mon chemin!
Get out of my way.
Dégage!
Get out of my way, Hyo.
- Laisse-moi passer.
Anyway, I was on my way to the kitchen to get the caterer to bring out more of those mushroom quiches...
J'étais en route vers la cuisine pour que le traiteur ramène des quiches aux champignons...
Get out of my way!
Hors de mon chemin.
Olivia said that the only way I'd get you out of my system was to sleep with you.
Olivia m'a dit que le seul moyen de te faire sortir de mes pensées était de coucher avec toi.
Olivia said the only way I'd get you out of my system was to sleep with you.
Olivia m'a dit que le seul moyen de te faire sortir de mes pensées était de coucher avec toi.
- Get out of my way.
- Tasse-toi de mon chemin.
The only way I'm actually gonna do it is if I just get out of L.A., get away from my life.
La seule façon de m'y mettre, c'est de quitter Los Angeles, sortir de ma vie.
I need to just get my clothes. I'll get out of your way.
Je prends mes affaires et je m'éclipse.
Hey, you get your skinny ass out of my way.
Bouge de là, le fil de fer!
My point, Hal, is that you have to get out of your own way here, man, go back to living the way you were before you tried to exceed your... your limitations.
Ce que je veux dire, Hal, c'est que tu dois t'en sortir. Retourne à la vie que tu avais avant d'avoir essayé de dépasser tes limites.
Just pull up my socks and get out of my own way.
Faillait se retrousser les manches, et m'en sortir tout seul.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]