Get that thing out of here tradutor Francês
114 parallel translation
Get that thing out of here.
Enlève-le de là.
You've got to get that thing out of here.
- Débarrassez-vous de cet animal.
Well, I don't want an ambulance. Get that thing out of here.
- Enlevez-ça d'ici.
Get that thing out of here, or we'll all go up!
Tirez-vous d'abord, ou on sautera tous!
Get that thing out of here!
Sortez-moi ce truc!
Get that thing out of here!
Dégagez cet engin d'ici!
Get that thing out of here.
Débarrassez-nous de lui.
Get that thing out of here.
Sortez-moi ça d'ici.
Now, get that thing out of here, or I'll throw you out!
Maintenant, sortez-moi ça d'ici, ou je vous jette dehors!
- Get that thing out of here!
Vire-moi cette chose.
Get that thing out of here and clean up this mess before your dad gets home.
Enlevez ce machin d'ici et dégagez tout ça avant que votre père n'arrive.
- Get that thing out of here.
- Enlevez ce machin de là.
- Get that thing out of here.
- Sors-moi ça d'ici.
So, how long you think it's gonna be before they get that thing out of here?
Ça va prendre combien de temps pour qu'ils enlèvent ce truc de là?
Get that thing out of here!
Prenez ce tabouret!
Get that thing out of here.
Dans une cage dorée.
Get that thing out of here!
Enlève-moi ça de là.
I think you'd better take that thing and get out of here before it goes off.
Tu ferais mieux de partir et de l'emporter avant qu'elle n'explose.
Put that thing down and get out of here.
Rangez ça et sortez!
Let's get out of here before that thing breaks loose again.
Sortons d'ici avant qu'il se libère.
Don't worry about that now, let's get him out of here. Before that thing comes back.
Ne t'en occupe pas maintenant, sortons-le d'ici avant que cette chose ne revienne.
You did a fine job, pal, but I'm afraid this is the only thing that'll get both of us out of here.
On a fait du bon travail, mais cela seul peut nous faire sortir d'ici.
Get that fool thing out of here!
Pousse-toi de là!
Now, get that thing out of there and throw it over here.
Sortez votre arme et jetez-la par terre.
Get that damn thing out of here before my team takes a notion to tromp the hell out of it.
Eloignez cette foutue carriole de mes chevaux!
Penn, Fisher! Get that damn thing out of here!
Sortez-moi ce truc de là!
- Get out of here with that thing! - Move!
Garde-à-vous.
Will you get out of here with that thing?
Allez! Pousse-toi de là avec ton truc!
If I could just get a decent score, just put one thing together then we can kick back and maybe we can get out of here. That's all.
Si je trouve le bon plan et que ça marche, on sera tranquilles et on pourra se tirer d'ici.
Why don't you just let me sign that thing for you, and you can get the hell out of here.
Dans ce cas, je vais signer le maillot, et vous pourrez repartir.
Man, let's get out of here before that thing blows!
Tirons-nous avant que ça saute!
I'll relax when we get that damn thing out of here.
Je serai calme quand ce truc sera parti d'ici.
The only way we're gonna get out of here alive is by killing that thing.
Le seul moyen de partir vivant d'ici est de tuer cette chose.
Get that fucking thing out of here, you mad bastard! What...?
Vire moi ce truc d'ici, salopard!
Get that fucking thing out of here, you mad bastard!
Fous-moi ça dehors! Salopard de cinglé!
Get that fuckin'thing out of here!
Arrête de mater.
WE BETTER GET OUT OF HERE BEFORE THAT THING WAKES UP
On devrait y aller avant que ce truc se réveille.
I find it hard to believe that you would destroy the one thing that could get you out of here.
J'ai du mal à croire que vous détruiriez la seule chose qui puisse vous faire sortir d'ici.
- Get the fuck out of here! One fuckin'thing! Can you do that, Buck?
Dites-moi la vérité, putain!
Get that thing Out of your ear and get over here. And put the hamburger away.
Sors ce machin de ton oreille et vas-y.
- Here's the thing. Whenever you're having a nightmare like that and you can't get out of it, all you have to do is say, "One, two, three, wake up."
- Ecoute... quand tu fais un cauchemar dont tu ne sors pas, il faut que tu te dises "1, 2, 3, réveille-toi."
- I asked you not to light that fucking thing in here. Get out of here with that smoke!
Sors d'ici avec ça!
We need to get out of here before that thing comes back.
Venez. Sortons d'ici avant qu'elle ne revienne.
It's the only thing that makes sense. - If this is a trap, I want you to get out of here.
Si c'est un piège, attrape Kyle et tire-toi.
From in here, can we get that thing out of Pilot?
D'ici tu crois qu'on peut délivrer Pilote de son squatteur?
Get that f * * * ing thing out of here!
Virez-moi cette m...!
The important thing is that we get out of here, okay?
L'important c'est qu'on s'en sorte, d'accord?
Thing is, I've always been this girl from Silver Springs that everybody's said, "You're never gonna do anything, you'll never get out of here."
J'ai toujours été la fille de Silver Springs, Nevada, dont tout le monde disait : "T'arriveras jamais à rien!"
Get that thing out of here.
Sort ce truc d'ici.
I don't care whos fault it is, just get that thing out of here.
Je me fiche du coupable.
Get that little jungle thing out of here before he destroys something else.
Sors cette petite bete de la jungle d'ici avant qu'il ne brise autre chose.