Get the hell out of my way tradutor Francês
62 parallel translation
All right, get the hell out of my way Hey, did you hearwhat I said?
Très bien, foutez le camp de mon chemin Hé, vous avez entendu ce que j'ai dis?
Get the hell out of my way.
- Cassez-vous de ma route! Reviens ici!
- Get the hell out of my way.
- Ecartez-vous de mon chemin.
- You're gonna have my foot 16 inches up your butt if you don't get the hell out of my way.
- Des droits? Vous allez avoir mon coup de pied au cul si vous m'empêchez de passer.
Get the hell out of my way.
Dégagez, merde!
And unless you want me to use it, I suggest you get the hell out of my way.
Et à moins que vous vouliez que je m'en serve, je vous conseille de dégager le passage.
You get the hell out of my way.
- Laissez-moi passer. - C'est hors de question.
Get the hell out of my way, you...!
Va rouiller ailleurs!
So, go ahead, doll. Shoot me now, or get the hell out of my way.
Alors, vas-y, ma jolie, bute-moi maintenant ou arrête de me gonfler.
Move! Get the hell out of my way.
Fous le camp!
Get the hell out of my way!
Bordel, tirez-vous de mon chemin!
Get the hell out of my way!
Dégage de là!
Get the hell out of my way.
- Dégage.
Get the hell out of my way, you asshole!
Dégagez le chemin, connards!
Get the hell out of my way!
Va en enfer, mec. Que quelqu'un m'aide s'il vous plaît!
Get the hell out of my way.
Laissez-nous l'aider, s'il vous plaît. On peut y travailler avec vous.
You either join the revolution, or you get the hell out of my way.
Voilà comment je peux vous aider. Vous rejoignez la révolution ou vous dégagez de ma route.
Now you guys can either help me or get the hell out of my way.
Maintenant, vous m'aidez ou vous vous écartez de mon chemin.
Just get the hell out of my way.
Fiche-moi la paix.
Get the hell out of my way, slut.
Dégage, pétasse.
Get the hell out of my way.
Dégage de mon chemin.
Get the hell out of my way.
Hors de mon chemin.
Get the hell out of my way!
Fous le camp de mon chemin!
So you can either have security arrest me and my team, or you can get the hell out of my way.
Soit tu joues la sécurité et tu m'arrêtes, soit tu fiches le camp. Et elle cède.
Rico drives a black escalade, and the license plate is... call it into dispatch and get the hell out of my way.
Rico a une Escalade noire, sa plaque est... Donne-la au central, et pousse-toi.
Well, then get the hell out of my way, you leaning tower of...
Eh bien, dégagez de mon chemin, espèce de tour penchée de...
- Get the hell out of my way!
- Dégagez de mon chemin!
Get the hell out of my way.
Dégagez de mon chemin!
If I'm in a position to help my son heal, The policy should be "get the hell out of my way."
Si je suis en mesure d'aider mon fils à guérir, la règle devrait être "dégage de mon chemin."
If you're gonna stare, at least get the hell out of my way, all right?
Si tu comptes me fixer, Au moins, dégage de mon chemin, ok?
So, please, get behind me or get the hell out of my way.
Alors soyez avec moi ou passez votre chemin.
- Get the hell out of my way, Brock.
- Casse-toi de mon chemin, Brock!
Get the hell out of my way.
Dégagez, putain.
- Get the hell out of my way.
Écarte-toi.
Get the hell out of my way and leave your info at the desk.
Dégage de mon chemin et laisse ton info sur le bureau.
Then get the hell out of my way.
Alors pousse-toi de mon chemin.
So, get the hell out of my way!
Donc dégagez de là!
Now get the hell out of my way.
Maintenant tire toi de mon chemin.
Now either arrest me or get the hell out of my way.
Maintenant soit tu m'arrêtes, soit tu me fous la paix.
Get the hell out of my way!
Dégagez de mon chemin!
Now get the hell out of my way.
Dégagez de mon chemin.
When it comes to Hell gods, my best advice is get out of the way, and stay there.
Avec les dieux des enfers, mieux vaut se tenir à carreau.
My one saving grace, my one way out is that if I play halfway decent in these playoffs, I can get a scholarship and get the hell away from both of those lunatics.
Ma seule planche de salut, ma seule porte de sortie c'est que si je joue à moitié décemment à ces quarts de finale, je pourrai avoir une bourse et je pourrai quitter ces deux dingos.
- Get out of my way! - [Grunts] Who the hell do you think you are?
Sortez de mon chemin.
Get the hell out of my way.
Dégage!
Get the hell out of my way.
Tirez-vous.
- It's probably not even mine. - Get the hell out of my way.
C'est peut-être pas le mien.
- Get the hell out of my way! - You ever come her again... what?
Mec, tire-toi d'ici!
Nathan, get the hell out of my way!
Dégage de là!
I take a cab. See, that's my way of saying "get the hell out."
Tu vois c'est ma façon de dire "dégage".
That way, you guys can get the hell out of my place.
Comme ça, vous pouvez dégager de chez moi.