Give me some of that tradutor Francês
235 parallel translation
Give me some of that good old loving you got there. Come on.
Sois un peu gentille, allez.
I thought maybe you could give me some of that medicine the doctor gives me.
Je me suis dit que vous pourriez peut-être me donner les médicaments que le docteur me donne.
- Give me some of that.
- Je voudrais ça.
- Give me some of that.
- Laissez les fruits ici.
Give me some of that cotton and bottle, will you.
Passez-moi du coton et ouvrez ce flacon.
Give me some of that.
- Donnez-moi de ça.
Give me some of that.
Donne-m'en un peu!
- Hi, Bordin. Will you give me some of that holy oil?
Ah... ah oui, mais il m'sert de bouclier!
But before you start sawing, you give me some of that chloroform stuff.
Avant de commencer à scier, vous me donnez un peu de chloroforme?
GIVE ME SOME OF THAT STUFF.
Donne-moi de ce truc.
Hey, give me some of that, will you, pal?
Hey, sers-moi un peu de ceci, tu veux bien?
Wolf, give me some of that owl meat. It might make me smart.
Wolf, passe-moi de la viande de chouette, peut-être que ça me rendra intelligent.
- Give me some of that wine!
- Donne-moi du vin!
Give me some of that soap.
Donne-moi un peu de savon.
Hey, man, come on, give me some of that.
Allez, donnez-m'en un peu.
Give me some of that. Come on.
Donne-m'en un peu.
- Give me some of that.
- File-moi une taffe.
Will you give me some of that Tanqueray over there?
Tu peux me passer un peu de Tanqueray?
Hey, Radley, give me some of that jet fuel, man.
Radley, donne-moi un peu de ton carburant, mec.
Give me some of that. Get your own.
Va t'en chercher un.
Give me some of that shit.
Passe moi du feu.
Give me some of that.
Passez-moi ça.
Give me some of that stuff. I want that stuff that killed Hank Williams, I just don't want quite that much.
Donne-moi de cette merde qui a tué Hank Williams mais pas autant.
Give me some of that sweet, sweet pap.
Donne une bonne bouillie à ton bébé.
Give me some of that ketchup, would you?
Passe le ketchup.
Come on, darling, give me some of that.
Allez, chérie, donnes moi un peu de ça.
Listen, Larry, don't get me wrong, I'd like to lay my hands on some of that amnesia, but if you give yourself away to this dame, we lose a fortune.
Écoute, Larry, et entends-moi bien, j'aimerais aussi goûter à cette amnésie, mais si tu lui succombes, nous perdons une fortune.
Now, listen, Joe or Farnsworth... I got 40 % of you, and that ought to give me some say.
Écoute, Joe ou Farnsworth, j'ai 40 % de toi, j'ai donc mon mot à dire.
Ay, and that tongue of his that bade the Romans mark him and write his speeches in their books, alas, it cried, "Give me some drink, Titinius," as a sick girl.
Cette voix qui a enjoint à Rome de préserver ses discours. "Hélas, criait-elle, à boire, Titinius!" Comme une malade!
Now, I realize, of course, that some of you... couldn't give me all of the support that you wanted to... but we're working under rather restrictive measures this year... only one vote to a customer.
Maintenant, je me rends compte que certains d'entre vous... n'ont pas pu me donner tout le soutien qu'ils souhaitaient... mais nous suivons certaines mesures plutôt restrictives cette année... seulement un vote par personne.
Give me some of your strength, so that I won't be scared, as you're not scared.
Donne-moi un peu de ton courage, pour que je sois fort. Fort comme toi.
Well, I did give it some thought, but, you know, it occurred to me... that to deny the rich the same right of defense as the poor... might be to go along with the same kind of thinking that... started that fire.
J'ai essayé d'y réfléchir, mais j'ai pensé que refuser aux riches les droits accordés aux pauvres reviendrait à avoir la mentalité de ceux qui ont allumé ce feu.
How about some of that bread there, man? Give me some beans.
Fais-moi voir ce pain et ces haricots...
That's telling'em, Monsignor... but let me give you some of my cards for next time it comes up.
Voilà qui est parler! Mais prenez donc quelques-unes de mes cartes.
You ain't getting away with it. Some of the ladies are in bad shape. They'll walk back if you don't give me that distributor head.
Elles ont décidé d'aller en ville à pied, si vous ne me donnez pas la tête de delco.
And give me some more of that gauze wrapped up there.
Passez-moi les compresses qui restent dans le paquet.
Why don't you give me some of the understanding that you give to him?
Pourquoi tu es plus compréhensive avec lui qu'avec moi?
Give me some respite so that I can heave a sigh of relief and glance at you once.
Laisse-moi un moment de répit que je puisse soupirer de soulagement... et te regarder juste une fois.
I thought maybe you could give me a line on some of the guys that you spoke to.
Vous pourriez me donner quelques noms.
Now when I came here from Dover, that lot thought I was some kind of nut--violent, psycho, you know. So I give them this wild stare about the eyeballs, and they don't give me no bother.
Quand je suis arrivé de Douvres, ils pensaient que j'étais timbré, fou furieux... alors je les ai dévisagés avec un air de fou et ils m'ont fichu la paix.
As defense attorney in the Danbury Scalpel Murder trial, you're one of the few people still alive... who can give me some firsthand insight into that case.
En tant qu'avocat de la défense dans le procès du meurtre au scalpel... vous êtes l'un des derniers survivants... qui peux me fournir de l'information précieuse sur cette affaire.
You gonna give me some more of that funny gas?
Vous me donnerez un peu de votre gaz?
That must give me some kind of rights.
Ça me donne des droits.
Give me some of that!
- Tape là.
Give me a hand with some of that lumber.
Aidez-moi à porter ces meubles..
I know he'll give me some money, just for me to maybe buy a pair of shoes and a nice dress, so that the next time he sees me, he'll see me looking more and more beautiful,
Je sais qu'il va me donner de l'argent, juste pour que je m'achète une paire de chaussures ou une jolie robe, pour que la prochaine fois qu'il me voit, je sois encore plus belle,
That's so nice of you. Let me give you some... - No, it's okay.
Laissez-moi vous donner quelque chose.
That'll give me time to take care of some business.
Ça me permettra de régler 2 ou 3 choses ce soir.
Give me some of that over there!
File-moi ça!
I said, " please, God, give me a sign some way of making sure... this woman does not get into that cab and disappear from my life forever
J'ai dit : " Dieu, fais-moi signe! Permets-moi d'empêcher cette femme de disparaître de ma vie!
What I'm hoping is that you might be able to give me some kind of road map here.
Vous pouvez peut-être m'éclairer.