Gloucester tradutor Francês
253 parallel translation
If I go to a cheesemonger shop and buy 100 Double Gloucester cheeses at fourpence-halfpenny each...
Si je vais chez un marchand de fromage et achète 100 fromages à 4,5 pence chacun... et si j'en vends la moitié à 6,5 pence,
This schooner is from Gloucester, Massachusetts.
On est de Gloucester, dans le Massachusetts.
I don't want to go to Gloucester.
Je ne veux pas aller à Gloucester.
When we head into Gloucester with a full load of fish... we'll help you find your folks.
Quand on rentrera à Gloucester la cale pleine, on t'aidera à retrouver tes parents.
All of us here share in the fishing... and heading back to Gloucester now... we'd maybe lose all next winter's daily bread for us and our folks.
On vit tous de la pêche. Si on rentre, on perd notre gagne-pain, nous et nos familles.
There's lots of vessels lost out of Gloucester... never had no passenger on board.
Y a eu des bateaux perdus sans passager.
Say, this is finest schooner out from Gloucester.
C'est le plus beau de Gloucester!
He'll beat us into Gloucester this trip, too, I think.
II va nous devancer.
We'll have a full hold and be tied up in Gloucester... by the 1st of August, and he'll still be out here... floundering around, trying to catch fish... or I'll look more like a halibut than he does.
On fera le plein et on rentrera le 1er août. Il sera toujours là à en baver, ou alors je suis plus morue que lui!
She's from Gloucester, same as us.
De Gloucester comme nous.
Walt Cushman beats me into Gloucester, I'll hang myself with an eel.
Si Walt Cushman me bat, que je sois pendu!
Would anyone on the Flying Swan be wanting to send any mail to Gloucester?
Est-ce que quelqu'un sur le Flying Swan a du courrier pour Gloucester?
Any mail for Gloucester?
Du courrier?
You haven't any mail for Gloucester, have you, sir?
Du courrier pour Gloucester?
You gonna row or swim to Gloucester, maybe.
Tu vas ramer ou nager jusqu'à Gloucester, peut-être.
I ain't ripping out no keels, but I'm going to beat Walt Cushman... into Gloucester and that's all there is to it. So don't you swing her off.
Je vais pas éventrer la quille, mais je serai avant à Gloucester!
I got maybe five, six girls in Gloucester.
J'en ai cinq ou six à Gloucester.
I want to stay here with you in Gloucester and go out fishing again this way.
Je veux rester avec vous à Gloucester et aller à la pêche.
Well, we ain't to Gloucester yet.
On est pas à Gloucester.
For three centuries... women and children of Gloucester men have stood upon this shore and cried :
Depuis trois siècles, femmes et enfants ont de cette rive, crié :
In years to come... women of Gloucester shall watch and wait... sending their prayers and faith to men over the horizon.
Dans les années à venir, les femmes de Gloucester attendront et adresseront leurs prières par-delà l'horizon
I remember... in Gloucester, where we exhumed the body four years after... there was still enough poison, even in the fingernails and the hair.
J'ai examiné le cadavre d'un homme 4 ans après, il restait du poison dans les ongles et les cheveux.
Here's where Shields stays, the Gloucester Hotel.
L'adresse de Sheelds : hôtel Gloucester.
Gloucester Hotel, please.
A l'hôtel Gloucester.
The Duke of Gloucester would speak with you.
Il faut que vous veniez aux mines.
The Duke of Gloucester, whom the order of the siege is given, is altogether directed by an Irishman, a very valiant gentleman, in faith. - It is Captain MacMorris, is it not? - I think it be.
Le duc qui a reçu commandement du siège, est guidé par un Irlandais, un vaillant gentilhomme, ma foi.
Come, brother Gloucester.
Ouvrez vos portes!
Go you and enter Harfleur. There remain and fortify it strongly against the French.
Allez, frère Gloucester, c'est vous qui entrerez à Harfleur.
Gloucester. 'Tis true that we are in great danger.
Gloucester, nous sommes en grand danger.
I'll to my charge. If we no more meet till we meet in heaven, then joyfully, my noble Westmoreland, my dear Lord Gloucester, my good Lord Exeter, and my kind kinsman, warriors all... adieu.
Si nous ne nous revoyons plus, soyons joyeux, Westmoreland, cher Lord Gloucester, brave Lord Exeter et mon bon parent, vous tous guerriers, adieu!
Harry the King, Bedford and Exeter, Warwick and Talbot, Salisbury and Gloucester... be in their flowing cups freshly remembered.
Warwick et Talbot, Salisbury et Gloucester, seront évoqués tout en trinquant.
The old Gloucester hull.
La bonne vieille coque Gloucester.
He's been assigned to take the Echo to Cape Gloucester.
Il le conduira au cap Gloucester.
Cape Gloucester on New Britain, sir?
En Nouvelle-Bretagne?
As soon as it does, this man Foster is supposed to take command... and try and make the run up to Cape Gloucester.
Là-bas, ce Foster prendra le commandement et tâchera de rejoindre Cap Gloucester.
Temporarily, the ship is being placed at the disposal of the Air Force. It's imperative that they get one of their men ashore... here on Cape Gloucester.
Le bateau sera placé sous le contrôle des forces aériennes afin de déposer un de leurs hommes au Cap Gloucester.
Enemy convoy seen north of Cape Gloucester.
"Flotte ennemie au nord du Cap Gloucester..."
Er, ahem...
- Voyons... - Gloucester?
- Gloucester.
- Sunderland.
[GLOUCESTER]
GLOUCESTER
It'll always be that damp summer place on Gloucester Island.
Ca sera toujours la maison d'été humide de Gloucester Island.
Glock - ester. - Glou - kester Harbour.
Le port de Gloucester.
No, there are no bases on Gloucester.
Non, pas de base à Gloucester.
"Glokester... Gloster!"
Gloucester?
Submarine boat is becoming'affixed'on this place, Glokester I's'land.
Sous-marin coincé sur Gloucester Island.
A Russian parachutist on Gloucester Island?
- Un parachutiste russe?
That's right, they're all over Gloucester Island.
- Gloucester Island en grouille.
One of those Russians, he said... he told us, you see. He said the other eight are coming here to Gloucester Haven, to the harbor.
L'un des Russes nous a dit que les huit autres venaient ici, pour aller au port.
"There was a young lady of Gloucester. She met a young..."
"C'est l'histoire d'une fille qui rencontre..."
To the mines?
Le Duc de Gloucester veut vous parler.
Pick me up at the Gloucester tree, will you Timothy?
Vous viendrez me chercher à Gloucester Tree.