Goes tradutor Francês
54,345 parallel translation
Oh, see, um... yeah... my heart kinda goes out to the guy now, you know?
Oh regarde. J'ai de la peine pour lui, tu sais?
And it's been 23 years, and the pain just never goes away.
Ça fait 23 ans, et la douleur ne s'efface pas.
The meetings you were telling me about... the ones your mom goes to?
Les réunions dont tu me parlais... celles à lesquelles ta mère allait?
As torture goes, isn't that kind of bush league?
Ça manque de professionnalisme.
But if your plan goes south, it's not our speedster friend you need to worry about.
Mais si ton plan échoue, ce n'est pas du bolide que tu devras t'inquiéter.
It goes without saying.
Pas besoin de le dire.
Anyway, if all goes well, we should be able to head back to Wayne Manor tomorrow.
Bref, si tout va bien, on pourra rentrer au Manoir Wayne demain.
Whoever goes above the ankle loses. - You're on.
Celui qui dépasse la cheville perd.
Not before the exchange goes smoothly.
Pas avant que l'échange se fasse en douceur.
I mean, since Iris didn't die, future me never goes down that same dark path.
Vu qu'Iris n'est pas morte, le futur moi ne sombre plus.
- It goes unstable.
- Elle est instable.
If this goes south on me, I want you to take this guy down hard.
Si ça tourne mal, je veux que tu attaques ce mec violemment.
There goes our ride home, kid.
Notre ticket retour s'est envolé, gamin.
Comms just in case something goes wrong.
Des oreillettes au cas où quelque chose aille de travers.
my mind only goes to her.
Elle occupe mon esprit tout entier.
Mom and Reggie were arguing a lot, and then all of a sudden he goes to Hong Kong.
Maman et Reggie se disputent et à l'improviste, il part pour Hong Kong.
Bosch, who knows where the fuck the time goes, right?
Bosch. Le temps file, n'est-ce pas?
How goes the search?
- Où en sont vos recherches?
He goes to jail.
Il ira en prison.
And if this impeachment proceeding goes the way that I think it will, not for long.
Et si cette procédure de destitution prend la direction que je pense qu'elle prendra, plus pour longtemps.
Every lead goes cold.
Chaque piste devient inutile.
Decades of hopes and dreams, and in one moment, one little mistake, and it all just goes away.
Des décennies d'espoir et de rêves, et à un moment, une petite erreur, et tout s'effondre.
Next one goes in his head.
La prochaine va dans sa tête.
I am going to ensure that Chase's prison transfer goes smoothly.
Je vais m'assurer que le transfert de Chase se passe bien.
There's no way this goes anywhere but war.
Ça ne peut finir qu'en guerre.
So it goes.
Et voilà.
There goes my spleen.
Ma rate s'en va.
Because the most dangerous thing about being in a high-G burn is that if it goes on too long, it'll kill you.
Car le plus dangereux avec une poussée haute gravité c'est que si elle dure trop, elle vous tue.
Then all the blood leaves your brain and everything goes dim and... Bam!
Puis tout le sang quitte ton cerveau et tout devient vague et BAM!
That goes against everything we're trying to accomplish.
Ça va à l'encontre de tout ce que nous voulons accomplir.
- See how it goes.
On verra bien.
Death goes dogging everywhere.
" Que sans arrêt et en tous lieux La mort poursuit :
Whatever this is goes to soup, and soup don't win her husband back, if that's what soup is after.
Ça, ça deviendra de la soupe. La soupe, ça récupère pas son mari. Si tu le veux.
"Who goes there?", I ask.
"Qui est là?", j'ai demandé.
So I go towards it, only the closer I get, the farther away it goes.
J'ai avancé vers le bruit. Mais plus j'approchais, plus le bruit s'éloignait.
If you want to be here when it goes off, be my guest.
Vous voulez assister à la dispersion? A votre guise.
Whoever goes above the ankle loses.
Celui qui dépasse la cheville perd.
- My suit goes there.
- Mon costume va là.
Yes, he goes everywhere The Flash goes, but this morning, for example, he's just standing back, waiting for the warehouse to burn down.
Oui, il suit Flash partout, mais ce matin par exemple, il reste en retrait, à attendre que l'entrepôt brûle.
One robber goes free.
Un voleur se libère.
Morillo was apprehended by a new speedster, who goes by the name Kid Flash.
Morillo a été apréhender par un nouveau speedster qui se fait appeler Kid Flash.
It goes on like this for pages.
Et ça continue comme ça sur plusieurs pages.
You know, I mean, what if he goes and nothing changes?
Et s'il part et que rien ne change?
To the victor goes H.R. Wells.
Au vainqueur reviendra H.R. Wells.
No, I meant this is it... the day the greatest upset in speedster history goes down.
Non, je voulais dire que c'est... le jour du plus grand bouleversement dans l'histoire des bolides.
I think this is where it goes down.
Je crois que c'est là que tout se passe.
So you think the connection Grodd creates in the brains of those he mind-controls goes both ways?
Donc tu penses que la connexion que Grodd crée dans les cerveaux de ceux qu'il contrôle va dans les deux sens?
Okay, here goes.
C'est parti.
Anything goes wrong, you get Caitlin down here stat.
Si ça tourne mal, tu vas chercher Caitlin.
It goes here.
Ça va là.
This goes here.
Et ça va là.