English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ G ] / Gospel

Gospel tradutor Francês

734 parallel translation
"You are a minister of the Gospel, Sir?"
"Vous êtes un pasteur du Gospel, Monsieur?"
"... preacher of the gospel, with some compliments from the presbytery by whom it was bestowed. Bu... "
"... prêcheur du gospel, avec les compliments du presbytère qui nous l'a accordé. "
It's the gospel truth, kid.
Oui, c'est bien vrai.
Since when have anonymous letters become gospel in law?
Les lettres anonymes sont-elles paroles d'évangile?
That's the gospel truth.
C'est la vérité vraie.
Well, they lit out, took to the brush as sure as gospel.
Ils sont partis. Ils ont eu leur compte.
Why, your Ma's telling the gospel truth.
C'est la vérité.
When I bring a story here as true as gospel?
Quand je raconte une histoire vraie comme l'évangile?
Nothing much : some old registers, some account books, a Gospel in Occitan.
Pas grand chose, de vieilles paperasses, des devis d'entrepreneurs, un évangile en langue d'Oc.
The Gospel according to St. John in Occitan?
L'Evangile selon St Jean en langue d'Oc?
Because divine providence sent to our refuge here two souls on which the Gospel's light must descend.
Parce que la Divine Providence nous a envoyé deux âmes qui attendent la Lumière.
Standing before a minister of the gospel with a woman's hand in mine, the daughter of a Justice of the United States Supreme Court, a famous liberal.
Je me présente devant le pasteur pour épouser la fille d'un juge de la Cour suprême américaine, un célèbre libéral.
Son, that's the gospel truth.
Mon fils, c'est la pure vérité.
You ought to have heard Stan spout gospel to that hypocrite. It was like Sunday school.
Stan a débité l'évangile à ce vieil hypocrite.
- Where'd you learn all this gospel?
- Pas vraiment. - Où as-tu appris l'évangile?
And that's the gospel truth, Narcy.
Je dis la vérité.
Alviina went to a gospel festival and won't be back until tomorrow.
Alviina est allée à une fête à l'église et ne rentrera pas avant demain.
I'm lied to, attacked behind my back, accused of reading your play as if it were the holy gospel.
On me ment, on me poignarde dans le dos, on m'accuse de jouer ta pièce comme si c'était l'Evangile.
The gospel according to Lou Walsh.
L'évangile selon Lou Walsh.
On a Roman cross in Judea, a man died to make men free to spread the gospel of love and redemption.
En Judée, un homme mourut crucifié pour libérer les hommes, pour répandre l'Evangile de l'amour et du pardon.
And an Indian's word is Gospel?
La parole d'Indiens vaut parole d'évangile?
Pope Leo couldn't have used any other language than the divinely simple one of the Gospel, a language comprehensible to all men of good will,
Le pape Léon n'a pu utiliser d'autre langage que celui si simple de l'évangile. Un langage accessible aux hommes de bonne volonté.
That's the truth, the gospel truth, so help me Hannah!
C'est vrai, parole d'homme!
Clay, there's always talk, even about ministers of the gospel.
Il existe toujours des rumeurs, même sur ceux du culte.
A movie is not a movie to you, it's a gospel.
Pour toi, un film n'est pas un film, mais une parole d'évangile.
That's what the Gospel says.
C'est ce que dit l'Evangile.
I'm telling the gospel truth, you know I got it figured out.
C'est la vraie vérité du bon Dieu!
You know the gospel.
Tu sais ce que dit l'Evangile...
The gospel truth.
Parole d'évangile.
Well, you can take this as gospel.
Prends ceci comme parole d'évangile.
- But every word is gospel, boy, gospel.
- Mais tout est parole d'évangile.
And on the seventh I preach the Holy Gospel.
Le septième jour, je prêche l'Evangile.
Preaching the gospel, singing the praises of the Lord hereabouts for years.
En prêchant l'Evangile et en faisant des éloges du Seigneur, ceci, pendant des années.
The Gospel says, "Judge not, lest ye be judged."
L'Évangile dit : "Ne juge pas si tu ne veux pas être jugé."
Jesus wouldn't be afraid to walk in here or any speakeasy to preach the gospel.
Jésus n'aurait pas peur de prêcher dans un bar clandestin.
In Cato, Missouri. Sister Sharon's gospel singer got hurt in a riot.
Pour remplacer une chanteuse blessée dans une émeute.
A gospel song.
Un gospel.
"Is Sister Sharon preaching the word of Jesus or the gospel of Babbitt's real-estate business?"
"Soeur Sharon prêche-t-elle la parole de Jésus ou roule-t-elle pour la société immobilière de Babbitt?"
Just give me a chance to spread the gospel, to raise the banner of Christianity, to restore the faith he stole.
Laissez-moi seulement prêcher l'évangile, hisser la bannière du christianisme et restaurer la foi qu'il a salie.
The Gospel. The Gospel according to Brady!
L'Evangile selon Brady!
- Nothing, only we live by the Gospel. - What about the cheese, do you sell it?
On observe les préceptes de l'évangile.
Gospel wants men love each other.
L'évangile dit qu'il faut aimer son prochain.
And that's the gospel truth.
C'est la vérité vraie!
Go you into all the world and preach the Gospel to every creature who hungers.
Allez dans le monde proclamer l'Evangile à ceux qui ont faim.
you listen to me! you are boxed in, that's gospel, but not by me.
Écoute-moi bien : tu es coince, oui!
I don't know where he is, and that's the gospel truth.
- J'ignore où il est.
Until then spread the gospel.
D'ici là... faites passer le mot.
Gospel true.
Absolument.
Oh, I takes dat gospel
- Amen!
- Does the Gospel teach you to ask such prices?
Ces prix, c'est dans l'évangile?
Or you, reverend, something enriching from the gospel.
Quel silence, Mme Langsford.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]