Got a problem with that tradutor Francês
533 parallel translation
You got a problem with that?
Qu'est-ce que ça peut te faire?
You got a problem with that?
Ça te déplaît, peut-être?
You got a problem with that?
T'as un problème avec ça?
I just came for a drink. Got a problem with that?
Je suis juste venue boire, j'ai le droit!
You got a problem with that?
Ca te pose problème?
You got a problem with that?
Tu comprends?
Anybody got a problem with that?
Y voyez-vous un inconvénient?
You got a problem with that?
Ça te pose problème?
You got a problem with that?
Ça ne va pas?
- Got a problem with that?
- Ça te pose un problème?
- Yeah, got a problem with that?
- Et alors? C'est pas contagieux!
- You got a problem with that?
- Ça te dérange?
You got a problem with that, maybe you ought to terminate my contract.
Si ça te pose problème... il faudra te débarrasser de moi.
You got a problem with that, Valiant?
- T'as un problème, Valiant?
We got a problem with that? Negative, sir.
- Ça Vous pose un problème?
- You got a problem with that?
- Ça vous pose problème?
You got a problem with that?
Ca te pose un problème?
- Well, I got a problem with that.
- Moi, j'en vois un.
Anybody got a problem with that?
Vous y voyez un problème?
I'm here, I'm doing a job. You got a problem with that, you can talk to the union.
Je demande pas de faveurs.
That is, unless you got a problem with that, Sigmund.
Faut pas que ça vous décoiffe, Sigmund.
You ain't got a problem with that, do you?
Ça te pose un problème?
You got a problem with that, Jimmy?
Attendez une minute, c'est la place de Kate.
- You got a problem with that?
Vous avez un problème?
You got a problem with that?
- Du gymnase, je m'y entraîne.
- Got a problem with that?
- T'as un problème?
Anybody got a problem with that?
Quelqu'un n'est pas d'accord?
Anybody got a problem with that?
Ça vous pose un problème?
- Anybody got a problem with that?
- Ça te dérange?
- You got a problem with that?
- T'as un problème avec ça?
Yeah, anybody got a problem with that?
Ouais, et ça vous embéte?
- Got a problem with that?
- Un problème? - Non!
Listen, I changed the steps. You got a problem with that?
C'est moi, Oki-Doki, et j'ai changé les pas!
You got a problem with that?
Ça ne vous plaît pas?
- l'm going to pick up the husband. - You got a problem with that?
Arrêter le mari, sauf si cela vous gêne.
Anybody got a problem with that?
Il y en a que ça dérange?
- You have a problem with that? - I got no problem getting my hands dirty.
- Vous avez peur de vous salir?
You playing? Got a problem with that?
Tu joues?
You got a problem with that?
Ça te pose un problème?
Did I deserve that answer I got, asking you for a favor? My problem with the board?
Ai-je mérité ton refus quand je t'ai demandé une faveur?
I know that's got to be a problem with collecting.
Je sais que c'est le problème.
You got a problem, Nicky, with that?
Nicky, ça te pose un problème?
Anyone got a problem with that?
Quelqu'un a un problème?
You got a problem with drilling, probie? Is that it?
Ça te pose un problème, la manœuvre?
You got a problem with that?
- Un problème?
Why he tryin'to do that? You got a problem with somebody showin'a little human decency?
Ça t'ennuie qu'on montre du respect pour la personne humaine?
- Anybody got a problem with that? - Hey, hey, no, no.
Pas du tout.
That's the problem with this job, it's got nothing to do with life.
Le problème avec ce boulot, c'est que ça n'a rien à voir avec la vie.
He's got a problem with sentences that have more than four words.
Il a un problème avec les phrases de plus de quatre mots.
You got a problem with that?
C'est un fou!
I've got a big problem with that, but I figured, if she's going to have an affair, why couldn't it be normal?
( \ i1 ) J'ai un gros problème avec cela, mais j'ai pensé, ( \ i0 ) ( \ i1 ) que si elle avait une aventure, Pourquoi ne serait ce pas normal? ( \ I0 )