Grasses tradutor Francês
290 parallel translation
What would you give for another chance to see the grasses grow in Cherry Valley without the stain of blood?
Que donneriez-vous pour voir l'herbe de Cherry Valley lavée de tout son sang?
Gentlemen of the jury, I ask you to give Jabez Stone another chance to walk upon this earth among the trees... the growing corn and the smell of grasses in the spring.
Messieurs les jurés, donnez à Jabez Stone une autre chance de fouler cette terre, parmi les arbres, les champs de maïs et l'herbe odorante du printemps.
Are they human, or are they fat, wheezing animals, huh?
Sont-elles des êtres humains ou de grasses bêtes poussives?
'Long grasses till her knees.' 'The wind blowing across the field and the daisies too.' ( Clag )'Well, well, daisies too.
Les genoux dans l'herbe, le vent qui souffle dans la campagne et les marguerites.
He'd sell'em fat.
Il veut les vendre grasses.
Yes, she often grasses on me.
Oui, elle moucharde souvent.
Clay pigeons make lousy soup whereas my hens will look like turkeys by election day.
Mais allez manger un oiseau de plâtre. Mes poules, elles, seront grasses au jour de l'élection pour mon banquet célébrant la défaite de Peppone.
" burying the bodies left in the grasses and streams,
" enfouissant cadavre après cadavre,
No more of this highfalutin stuff.
Plus de choses grasses.
I like them fat, vicious, and not too smart.
Je les aime grasses, vicieuses, pas trop intelligentes.
Some faint greasy prints, probably overlaid by a gloved hand.
quelques embryons d'empreintes grasses sans doute écrasées par une main gantée.
Grasses grass, burglars burgle, murderers murder, lovers love.
Les dénonciateurs dénoncent. Les voleurs volent. Les assassins assassinent.
Don't forget insects, grasses, water, metals.
N'oubliez pas les insectes, l'eau.
They're plump.
Elles sont grasses.
With their fat wives and fur coats.
Avec leurs femmes grasses, dans leurs manteaux de fourrure.
I got some grease on them.
Mes mains sont grasses.
They're not as fat as I'd like to ship.
Elles ne sont pas bien grasses.
" we were as many as the grasses of the prairie.
" nous étions autant que les brins d'herbe de la prairie.
We can sleep as late as we want, dress in any old way, unwind completely.
A nous grasses matinées, habits démodés et détente.
I never knew you could paint like that simply with grasses and things of that kind.
J'ignorais qu'on pouvait peindre avec de l'herbe ou d'autres choses de ce genre.
If God so clothes the grasses of the field, which live today and will be thrown into the fire tomorrow, will he not be much more ready to clothe you, men of little faith?
Si Dieu revêt ainsi l'herbe des champs qui sera jetée au four, ne fera-t-il pas plus pour vous, gens de peu de foi?
Junket is junket, I said, and no matter what you do with it... it still tastes like swill and swallows like slime.
C'est du lait caillé, et quoiqu on y fasse, ça a le goût d'eaux grasses et ça s'avale comme de la vase.
- What's wrong with that?
- Des vaches grasses. - Et alors?
One wants mango flavouring in her yogurt. Another one keeps complaining that my non-fat milk has too much fat in it.
Une veut de la mangue dans son yaourt, l'autre se plaint tout le temps du gras dans mon lait sans matières grasses.
- And non-fat. - Non-fat.
- Sans matières grasses.
Cutting trees, picking grasses, killing cattle - you feel sorry for it, but you don't feel sorry when killing a man, even if he's your enemy?
Abattre les arbres, faucher les herbes, tuer les bêtes te fait pitié, Et tuer les hommes, non? Soit-il même un ennemi?
A little French fries with that, too.
Et quelques frites avec ça. Pas trop grasses.
- Buying a well-larded rib roast? - Oh, smarty.
- Achetant des côtelettes bien grasses?
Thrushes, fatted hens, bird gizzards!
Grives, poules grasses, gésiers d'oiseaux!
On an island covered with tall, fragrant grasses : I met a young Greek who told me that in the years :
Sur une île couverte de hautes herbes parfumées... j'ai rencontré un jeune Grec qui m'a raconté que dans les années...
Greasy makeup towels, cracked mirrors, rhinestones and beads.
serviettes grasses de maquillage, miroirs brisés, de strass et de perles.
No, you've got dirty hands, I'll go and open.
Non, vous avez les mains toute grasses.
I'll sell the eggs in the neighbourhood and when the chickens get too fat, I'll eat them.
Je vends les œufs dans le quartier... et une fois les poules trop grasses, je les mange.
At least pick girls who aren't so fat!
Choisis-les moins grasses.
I'LL TELL YOU ONE THING. IT'S GONNA BE A LOT OF LATE SLEEPING DOWNSTAIR S WITHOUT THAT BALL BUMPING ON THE FLOOR.
Tu sais, on fera beaucoup de grasses matinées en bas, sans Je bruit de ce baJJon sur Je pJancher.
I don't get to sleep late any more.
Je ne peux plus faire de grasses matinées.
y et both in years of want or plenty the waters of the Niie are so clouded with sediment that none of the Shiiook have ever observed the fish they catch swimming in their natural habitat.
Lors des années maigres ou grasses, les eaux du Nil sont si troublées de sédiments qu'aucun SHilock n'a Jamais observé les poissons qu'il pêche dans leur Habitat naturel.
Not too fat and not too lean!
Pas trop grasses, pas trop maigres!
The grasses... can bend, can wave, but what can the thick trees do?
Et les brins d'herbe? Eux, ils peuvent plier. Mais pas les gros arbres.
When they got home at night their fat and psychopathic wives Would thrash them within inches of their lives
Qu'en rentrant chez eux le soir leurs épouses grasses et psychopathes les malmenaient En ne leur laissant qu'un souffle de vie.
Is that just revolting, All greasy and gritty?
N'est-ce pas dégoûtant? Toutes grasses et grumeleuses
Lightning burns, forest destroys, grasses stir, water washes, sand buries.
La foudre est tombée pour saccager et dévaster nos champs et forêts.
Well, it better be, because otherwise, that fat retainer of yours is gonna be terminated tomorrow afternoon.
Il vaut mieux, car sinon... les grasses commissions que tu touches s'arrêteront demain après-midi. Et toi, Pattillo.
# And all of us are fat!
Car nous sommes toutes très grasses
He never ate a vegetable. He lived on fatty foods. He'd have meat for dessert.
Jamais de légumes, que des choses grasses et un steak au dessert!
Junona, the wife of Jupiter, had such massive tits just like this lady here.
Junon, la femme de Jupiter avait des mamelles belles et grasses comme cette dame.
Fat wadding.
Des boules grasses.
We can live on berries and grasses... and small animals we can kill with sharp sticks.
Nous vivrons de baies et de plantes... et de petits animaux que nous tuerons avec des bâtons.
Your hands are oily.
Tu as les mains grasses.
Oh, very well.
Fais entrer ces femmes suffisantes avec leurs petites mains boudinées, leurs âmes bien grasses et... Bien.
The first item on the menu of international cuisine. And every thursday night There's bloody cabaret in the bar
Et tous les jeudis soir, le foutu cabaret dans le bar, avec quelques métèques efflanquées à la taille de guêpe, et aussi des grasses et bouffies, les cheveux dégoulinant de brillantine, qui font du flamenco pour touristes avec leur gros culs.