Grateful tradutor Francês
7,640 parallel translation
I knew you'd be grateful.
Je savais que tu m'en serais reconnaissant.
I was just grateful that I made it home alive.
J'étais juste reconnaissante de pouvoir rentrer chez moi en vie.
Well, we're all grateful you did.
Et bien, nous somme content que vous l'ayez fait.
CHRISTOPHER : Mr. Castle, I'm very grateful.
Je suis vraiment reconnaissant.
And you know what? I'm grateful because it means I can't hide from it anymore.
Je lui en suis reconnaissant parce que ça veut dire que je n'ai plus besoin de m'en cacher.
Lickona : It was a former armory building that could hold couple of thousand kids and they'd have rock and Grateful Dead, and Springsteen played one of his first Texas shows there.
C'était une ancienne armurerie qui pouvait accueillir jusqu'à deux mille gamins et ils passaient du rock et Grateful Dead, et Springteen a joué ici son premier spectacle au Texas.
I'll always be grateful.
Je lui serai toujours reconnaissant.
Be grateful for the chance to sacrifice yourself for my glory.
Sois reconnaissant de la chance de te sacrifier pour ma gloire.
I'll be forever grateful.
Tu auras ma reconnaissance éternelle.
I am grateful for your honesty, Cousin, but you are only one man.
Je suis reconnaissant pour votre honnêteté, Cousin, mais vous n'êtes qu'un homme.
Anyway, it was a long time ago, and we're just really grateful to live in such a beautiful home.
Enfin bref, c'était il y a longtemps, et nous sommes reconnaissants de vivre dans une si belle maison.
And much as I hated him for it at the time, I've had reason to be grateful since.
Aussi surement que je le detestais à ce moment, j'ai eu depuis une raison de lui être reconnaissant.
Roman, be grateful I don't park you at a desk doing traffic reports.
Roman, sois heureux de ne pas être un bureau à faire des rapports du trafic.
We are most grateful.
Nous vous en sommes reconnaissants.
I am grateful for everything you have done for us.
Je suis reconnaissant pour tout ce que vous avez fait pour nous.
Of course, I'm grateful to you
Bien sûr que je vous remercie.
I know he would be grateful.
Je sais qu'il serait reconnaissant.
How about we just all hold hands, bow our heads, and be grateful that we're all here safe together.
Pourquoi nous ne nous tenons pas les mains, inclinons la tête et soyons reconnaissant que nous sommes saufs et ensemble
If you want to know how good and grateful person Mi Young is.
Si vous voulez savoir quelle gentille et reconnaissante personne est Mi Young.
- I'm... I'm really grateful you're all... you're all here.
Merci à tous d'être venus.
Johan is grateful, your majesty, for this honour.
Johan est reconnaissant, votre majesté, de cet honneur.
In the end, they're grateful for what I've done.
Au bout du compte, ils me sont reconnaissants.
He's gonna be so grateful!
Il va être plein de gratitude!
How grateful do you think he's gonna be?
Tu crois qu'il va te remercier?
You're giving notice. I'm grateful for the opportunity, but...
Tu m'écris tes doléances maintenant Je vous remercie de m'en donner l'occasion
Let's all just be grateful nobody got hurt. Okay?
Soyons reconnaissants, personne n'est blessé.
Kathy and I are really grateful that they you are all here.
Kathy et moi sommes très touchés nous vous sommes très reconnaissants.
I would be grateful if you could pass on my condolences to the relatives, my heartfelt condolences
Voulez-vous présenter mes condoléances aux proches parents? Mes sincères condoléances.
"She was so grateful."
" Elle était très reconnaissante.
"You know how grateful I am to you for you constant concern."
Vous savez combien je suis reconnaissant pour votre souci constant.
I will always be grateful to you for Paul.
Je te serai toujours reconnaissante de m'avoir amené Paul.
Grateful I still can.
Je peux encore être reconnaissante
Families and friends huddled together, shaken but grateful to still be alive.
Les familles et les amis ensemble, tremblante, Mais heureux d'être en vie.
Well, I'm grateful that you did.
En tout cas, je te remercie.
More grateful.
Plus reconnaissant.
But I would be mighty grateful if you could make my purpose a little more clear to me.
Mais je t'en serais reconnaissant si tu pouvais clarifier mon objectif?
We are grateful today to Mother Nature and Mother Nurture for the abundant food on this table and the not entirely unattractive family around it.
Nous remercions aujourd'hui Mère Nature et Mère Nourriture pour la nourriture abondante sur cette table et la famille pas entièrement désagréable autour d'elle.
I'm grateful.
Je t'en suis reconnaissante.
I'm very grateful.
Je vous suis très reconnaissant.
Be grateful it was sooner rather than later. but no explanation I offer will satisfy you.
Soit reconnaissante que ce soit arrivé tôt plutôt que tard. Tu penseras sans doute que ce que je dis est dur : mais aucune des explications que je pourrais t'offrir ne te satisferait.
They're gonna be so grateful for the jobs, Joy.
Elles seront ravies de bosser.
How are you? We're so grateful that you're here. Thank you so much.
Merci beaucoup d'être venu.
I'm very grateful to you for that.
Je vous en suis reconnaissant.
And he was so grateful.
Il était si reconnaissant.
I wanted to say that I'm grateful for this life.
Je voudrais ajouter que je suis reconnaissant pour cette vie.
I heard Chris use the word'grateful'.
Chris utilise le mot "reconnaissant".
Grateful for what?
Reconnaissant pour quoi?
I don't get what you have to be grateful for.
Je vois pas pourquoi tu serais reconnaissant.
Kingdom of Mahishmati will be eternally grateful to you.
Le royaume de Mahishmati te sera éternellement reconnaissant.
My mom is very grateful you took me in, and so am I.
Ma mère est vraiment reconnaissante que tu me laisses rester ici, moi aussi.
It's like, I'm so grateful to be here, but why are my parents taking out loans for me to listen to that 18-year-old asshole talk?
J'ai de la chance d'être ici, mais mes parents se sont-ils endettés pour que j'écoute les conneries d'une ado?