Gravy tradutor Francês
1,033 parallel translation
Oh, it's roast beef gravy.
- De la sauce de rôti de bœuf.
You also pulled that old gag about breaking your fork in the gravy.
Vous avez aussi fait la blague de la fourchette qui se brise dans la sauce.
I didn't say anything about breaking the fork in the gravy.
Je n'ai jamais dit ça.
Tell Aunt Mollie I want stack cakes... and roast yearling'coon with plenty of gravy!
Dis à Tante Mollie que je veux des gâteaux... et du rôti de raton laveur avec plein de sauce!
I'm sure he asked for more gravy.
Je suis sûre qu'il a repris de la sauce!
It's thicker than gravy down there.
C'est épais à couper au couteau.
Is the gravy made?
La sauce est prête?
There isn't any gravy
Il n'y a pas de fantaisie
The gravy's in the Navy
Elle est dans la Navy
You're letting them get away With the gravy
Vous les laissez partir Sous les cris de la foule en délire
Roast goose Bernoise with walnut dressing giblet gravy, cranberry... "
Une oie farcie aux noix, sauce au jus, airelles... "
Two chicken dinners. One without gravy.
Deux poulets, dont un nature.
Two chickens. Hold one gravy. Not "without," say hold.
On dit "sans sauce"!
With the gravy dripping onto it.
Avec un peu de jus.
I selected it myself and nice brown gravy.
Je l'ai choisi avec soin, la sauce est délicieuse.
- Rich brown gravy?
- Une bonne petite sauce?
♪ He loves his wife, he loves his baby ♪ ♪ He loves his biscuits sopped in gravy ♪
Il aimait sa femme, il aimait son bébé Et ses biscuits trempés!
- It's only vegetables and gravy. Daren't cut the joint. But it's hot.
Tu n'as que des légumes, le rôti doit rester entier.
A doctor with five TB patients is riding a gravy train.
Avec cinq tuberculeux, c'est Byzance!
Got your gravy tickets, Pete.
- Ça va. - Pardon?
Got your gravy tickets.
- Tes tickets.
You know, you're riding the gravy train, too.
Profite tant que le succès dure.
All they wanted was the gravy. Guys like you on your hands and knees to hand it up to them.
Ils ne veulent que du fric et faire trimer des gars comme toi... pour que tu leur en ramènes.
That's where the real gravy lies.
C'est Ià où y a du fric à faire
The state will be taking our gravy.
l'Etat nous enlèvera notre pain
The guys who ran those joints during the war years got all the gravy.
Ceux qui y étaient pendant la guerre ont tout piqué.
Waiting for the gravy train.
Attendre la poule aux oeufs d'or.
I know you will hate this, but you are getting off gravy train to make room for more deserving men.
Vous allez devoir quitter cette planque pour faire de la place.
I've seen whole traitors. Well-basted, they drip a rich, red gravy.
J'ai vu rôtir des traîtres avec une bonne sauce rouge.
And the shooter's coming out on a gravy train.
Les dés sont jetés.
Sixty-cent special : Cheap, flashy, strictly poison under the gravy.
Très attirante, mais à la détente facile.
There's another one coming along, the gravy train.
Mais un autre train approche. Celui des profits.
You think I'm just a gravy-train rider with a turned-around collar.
Tu penses que je ne suis qu'un planqué en soutane.
What does Christ think of the easy-money boys... who do none of the work and take all of the gravy?
Que pense le Christ des profiteurs... qui ne font rien et qui s'en mettent plein les poches?
The gravy's so thick a mouse could trot on it.
Ça manque d'oignons.
I'd roast in gravy first
Je préférerais rôtir vivante
- Meatball with gravy, val.
- Andouille à la sauce, Val.
Aspects of a.. Nice simple uncomplicated gravy train.
d'une petite planque tranquille et pépère.
They never see you cleaning the grease out of the sink or wiping out of the oven the beef gravy or apple juice that sizzles over the dish onto your grill.
Et toute la graisse du four qu'il faut nettoyer? Et toute la sauce de bœuf ou le jus de pomme - qui coule sur le gril!
I was swimmin'in gravy in those days.
J'étais plein aux as.
We want some of the gravy, too!
Nous aussi on veut notre part du gâteau, pas vrai, Alfred?
SOMETIMES IT'S SWEET FROSTING, NICE GRAVY.
Parfois, c'est doux et sucré.
Taste sweet whisky and red-eyed gravy.
Tu goûteras du whisky et des sauces.
The spectacle of law and order here, rising up from the gravy and the potatoes.
Le visage de la loi émergeant de la sauce et de la purée!
If it's all right with you, I really don't feel like anything with sauces or gravy tonight.
Si possible, j'aimerais éviter les sauces ce soir.
After steak and flour gravy, hominy, fried okra and onions, and hot rolls?
Après un steak avec de la sauce, du maïs, des oignons et des feuilletés?
I say let's put our bread into some of that gravy while it is still hot.
Laisse-nous nous débrouiller tant qu'il est encore temps.
Well, by gravy, if this ain't the night of nights.
Eh bien, ça alors, par tous les diables!
Well, by gravy.
Eh bien, par tous les diables!
BUT THERE'S MORE OF GRAVY THAN OF GRAVE ABOUT YOU. "
Forcément.
Well, by gravy, ha-ha-ha-ha-ha.
- Ça alors!