Grim reaper tradutor Francês
213 parallel translation
Death is no longer a grim reaper, a shadow behind my back, but part of the life and of its waves.
La mort n'est plus un bourreau, une ombre qui me suit mais une partie de la vie et de ses vagues.
... and the Grim Reaper of Giulia Street raises her scythe once again.
Et c'est ainsi, dans la rue Giulia, que la Grande Faucheuse donna son coup de grâce.
Don't call the Grim Reaper, get to the carts!
Taisez-vous, chiennes! N'appelez pas la mort. Allez vers les charrettes.
That old grim reaper will soon be a-leapin'on you?
Que la grande faucheuse te sautera bientôt dessus?
The good Lord has chosen... to pluck this flower away from the Grim Reaper.
Notre bon Seigneur a choisi... de cueillir cette fleur avant le Faucheur.
There is a Grim Reaper whose name is Death, with the power of our Lord.
Un faucheur - la mort - doté de la puissance de Dieu.
There is a Grim Reaper whose name is Death, with powers from Almighty God.
Un faucheur - la mort - doté de la puissance de Dieu.
Either I'm a free man or no man at all. There is a Grim Reaper whose name is Death.
Que je sois un homme libre ou non, il y a une faucheuse - la mort.
Still, I'll say I was getting rid of manuscripts as the grim reaper struck.
Je dirai que je jetais des manuscrits quand la Mort est passée.
- I am the Grim Reaper.
- Je suis la Faucheuse.
- The Grim Reaper.
- La Faucheuse.
The Grim Reaper.
La Faucheuse.
I am the Grim Reaper.
Je suis la Faucheuse.
This is a Chain Letter, a grim reaper, sent to me from Okinawa
C'est une "lettre de chaà ® ne", qu'on m'a envoyà © d'Okinawa
That's the way to contend with the grim reaper.
C'est comme ça qu'on affronte la Faucheuse.
It had the Grim Reaper's cooties on it.
- Tu avais peur. - La Faucheuse y était.
And you were the Grim Reaper.
Tu étais la Faucheuse.
Before I die, I plan to transfer my great intellect into this machine, thus cheating the Grim Reaper of his greatest prize.
Avant de mourir, je basculerai toute mon intelligence dans cette machine. Et la Grande Faucheuse sera privée de sa meilleure part.
I'm the Grim Reaper.
Je suis la Faucheuse.
Ted... it's the Grim Reaper, dude.
Ted, c'est la Faucheuse.
This lovely lady is the Grim Reaper.
Cette charmante demoiselle est la Faucheuse.
And over here... our bass player, the Duke of Spooks... the Doc of Shocks, the Man With No Tan... please say hello to Death himself... the Grim Reaper!
Et par ici, notre bassiste, le ministre du sinistre, le roi de l'émoi, le docteur de la peur, je vous prie de saluer la Mort en personne, alias la Faucheuse!
Not that it matters anymore now that you have an appointment to keep at 3 : 15 precisely with the grim reaper!
Mais cela n'a plus d'importance... puisque vous avez un rendez-vous à honorer à 1 5h1 5 précises... avec la Faucheuse!
Thanks to the Grim Reaper over here... and Judge Robertson taking the old dirt nap... the governor has to appoint someone... and the right endorsement could swing it to Dad.
Grâce à la Faucheuse qui est là, le juge Robertson n'étant plus, le gouverneur doit nommer quelqu'un et ça devrait être papa.
Look like the grim reaper.
Tu fais macabre.
It's, uh, the Grim Reaper.
C'est la Faucheuse.
Now you know how it feels to look the Grim Reaper in the eye, Daggett.
Maintenant, tu sais ce que ça fait de regarder la mort en face.
The Grim Reaper's visiting with you.
La Faucheuse te rend visite.
The Grim Reaper doesn't mean death in a literal sense.
Le Faucheur ne veux pas dire la Mort au sens littéral.
Squirl, the Grim Reaper is breathing down our necks.
Rongeur, la grande Faucheuse nous souffle dans le cou.
" it appears the Grim Reaper has once again returned...
" il semble que la Faucheuse soit revenue
Had him a smile like the Grim Reaper.
Il avait le même sourire que la Faucheuse.
During the war, the Grim Reaper on the Battlefield the Band of the Hawk has increased its power greatly, fighting on the side of Midland.
La Brigade des Faucons, redoutée partout, se joint à Midland afin d'en faire l'armée la plus puissante que l'on ait jamais vue.
They are the Grim Reaper on the Battlefield, led by the White Hawk, Griffith!
La Brigade des Faucons! Les anges de la mort de Griffith, le Faucon Blanc!
The Band of the Hawk... A mercenary company known as the Grim Reaper on the Battlefield...
La Brigade des Faucons, la plus redoutée de toutes les armées.
I look worse than the Grim Reaper's passport photo.
J'ai l'air pire que la photo sur le passeport de La Mort elle-même.
Hey, who called the Grim Reaper?
Tu as appelé la Faucheuse?
It's not like you're meeting the Grim Reaper.
C'est pas la mort!
He's the Grim Reaper.
C'est le bourreau.
What if Mr. Cox really is the Grim Reaper?
Et si M. Cox était vraiment la Faucheuse?
I think it's time we paid the Grim Reaper a visit.
Allons rendre visite à la Faucheuse.
He's a nice guy, but he's like the Grim Reaper.
Il est sympa, mais pire qu'un putain de croque-mort.
But remember... the risk of cheating the plan... of disrespecting the design... could incite a fury to terrorize even the Grim Reaper.
Mais n'oublie pas que tu risques, en déjouant ses plans, en violant son dessein, de déclencher une fureur qui terroriserait la Faucheuse elle-même.
The Grim Reaper's messenger, Deathboy.
Le filleul de Mme la Mort, le Revenant. Qu'est-ce qui t'amène?
Either that or the Grim Reaper wears a red hat.
Ca ou la Faucheuse a un bonnet rouge.
You're the Grim Reaper!
Vous êtes la sinistre Faucheuse?
The writers called her "The Grim Reaper"... but they all wanted her to comb through their work.
Les auteurs la surnommaient "La Mort", mais ils voulaient tous qu'élle édite leur travail.
Ln your face, Grim Reaper!
Bien fait, la Faucheuse!
The Russian Grim Reaper is here.
L'Ange de la mort russe!
I tell folks I'm no more afraid of the Grim Reaper than I am of a Presbyterian on Mother's Day.
Je dis souvent que je crains moins la Faucheuse qu'une fillette de trois ans.
- More like the grim reaper.
Plutôt la Faucheuse.