Grosse tradutor Francês
23,075 parallel translation
Apparently, he's a big F-ing deal.
Apparemment, il est une grosse affaire F-ing.
Well, it all began during the rule of Ramses II, when late one night a big, magical meteor smashed into the Temple of Horus, the hawk-god.
Tout commence durant le règne de Ramsès II, quand tard une nuit une grosse, météorite magique s'est écrasée sur le Temple d'Horus, le dieux-faucon.
Always thought that sounded like a bunch of bullshit to me.
J'ai toujours cru que c'était une grosse connerie.
That's one hell of an accusation!
C'est une grosse accusation!
We both got a big day tomorrow.
On a une grosse journée demain.
I've got no way to confirm it, but I'm pretty sure the hospital just received a major anonymous donation.
Je n'en ai pas la confirmation, mais je crois que l'hôpital vient de recevoir une grosse donation.
This could be the largest heroin seizure in years.
Peut-être la plus grosse prise d'héro depuis un bail.
Biggest mistake of your life, child.
La plus grosse erreur de ta vie.
About that long-running Nelson-Murdock tab...
La grosse ardoise de Nelson-Murdock...
Haircut! Move your fat head so I can get a clean shot!
Déplace ta grosse tête que j'aie un angle de tir.
A very big explosion.
Une très grosse explosion.
If I'm gonna be the first female chief of police,
Si je veux être la première femme chef de police, J'ai besoin d'une grosse affaire.
It's kind of a big deal.
Il est en quelque sorte une grosse affaire.
The Devil gets a terrible rap.
Le diable a une grosse responsabilité.
It's going to take more than a stern voice to scare me.
Il faudra plus qu'une grosse voix pour m'effrayer.
Thanks, you fat frog!
Merci à toi, grosse grenouille!
Oh, my God, I'm a fatty!
J'ai l'air d'une grosse vache!
I've been in love with Riley my whole life, even when she was fat.
J'ai été amoureux de Riley toute ma vie, même quand elle était grosse.
Hence, Scared Straight.
Donc, la grosse trouille.
I was an engineer at Lockheed.
J'étais ingénieur dans une grosse société.
You're a big fibber.
Tu es une grosse menteuse.
He's much bigger than I am and I'm the biggest of all of us.
Elle est beaucoup plus grosse que moi, et je suis le plus gros de nous tous.
I'm fine. Please don't make a big deal out of it.
S'il te plaît ne fait pas une grosse affaire de tout ça.
"Hit that shit with that big dick."
"Frappe cette merde avec cette grosse bite."
Big stuff.
Grosse nouvelle. - Hey.
Or you're gonna end up as fat as your dog.
Ou tu seras aussi grosse que ton chien.
The cow gets nice and big.
La vache devient belle et grosse.
You're too much of a target... and Randall gets violent.
Tu es une trop grosse cible, et Randall peut être violent.
Yeah, you're half - bunny, half - scholar.
Moitié minette, moitié grosse tête.
That's a mighty big coincidence.
C'est quand même une grosse coïncidence.
When I cause pain to Strigoi A... I get a pronounced response in Strigoi B. This proves that they're communicating by way of some highly evolved signals.
Quand je blesse le Strigoï A... je reçois une grosse réponse du Strigoï B. Ça prouve qu'ils communiquent grâce à des signaux hautement évolués.
There was a massive explosion yesterday in South Manhattan.
Il y a eu une grosse explosion hier au Sud de Manhattan.
Those tunnels are too small for a big team.
Ces tunnels sont trop petits pour une grosse équipe.
- Feraldo's mounting a big assault on Central Park today.
- Feraldo prépare un grosse attaque sur Central Park aujourd'hui.
We need a big push.
On a besoin d'une grosse attaque.
Now, that egghead at the house, he says like five times a normal man.
La grosse tête à la maison m'a dit cinq fois supérieure à celle d'un homme normal.
And I can't help it if your mother's a big fat raging bitch.
Je n'y peux rien si ta mère est une grosse morue déchaînée.
Yeah, it was the biggest law enforcement blunder of all time.
C'était la plus grosse boulette commise par la police.
Big pot of tea.
Une grosse théière
So, big day tomorrow Conor.
Alors, grosse journée demain Conor.
But I have an even bigger gun.
Mais mon arme est plus grosse.
Biggest farm in Carolina ain't enough for Mr. William Byrd.
La plus grosse ferme de Caroline pas suffisante pour M. William Byrd.
I got into some real bad shit with some real bad guys.
Écoute, je me suis retrouvé dans une grosse embrouille. Avec des types qui rigolent pas du tout.
It is believed that Sebastian Jane was murdered by certain mob interests to whom he owed money, a lot of money and then, according to the police, there were several rumors in the criminal world that you had hired local racketeers to find out who the person was that killed your brother.
Il semblerait, d'après l'enquête, que Sebastian Jane ait été abattu pour le compte d'une mafia, dirons-nous, à laquelle il devait de l'argent, une grosse somme d'argent. Suite à cela, d'après la police, il y a eu des rumeurs qui ont circulé selon lesquelles vous aviez engagé des malfrats du coin, afin de découvrir qui était la personne qui avait tué votre frère.
They did a lot of heavy lifting for Honest John over in the East Bay.
Ils faisaient une grosse partie du sale boulot pour John dans East Bay.
It's my job to tell you when you're making a huge mistake.
Il est de mon devoir de vous dire quand vous faites une grosse erreur.
I hope you're ready for your first big surprise!
Je l'espère, vous êtes prêt pour votre première grosse surprise!
This is family's sauce, and you have already tried to change the recipe, you took a huge order without even asking me
Ceci est la sauce de ma famille, et tu es déjà en train d'essayer de modifier la recette, tu as pris une grosse commande sans même me le demander.
If they see an army truck driving alone on a country road, we may as well draw a big red target on our backs.
S'ils voient un camion de l'armée, seul au milieu de la campagne, Autant se mettre une grosse cible rouge sur les fesses.
More like thick-skulled.
Plutôt une grosse tête.
Big day.
Grosse journée.