Growl tradutor Francês
250 parallel translation
At the bear's growl, it will be exactly 9 o'cIock
- Au cri de l'ours, il sera exactement 9h00.
Just growl at him, killer. You'll scare him to death.
Prends ta tête de tueur, c'est lui qui aura peur!
And a royal growl
De ma royale voix.
His stomach always begins to growl before 6 and your lovely dinner.
À 18 h son estomac crie famine.
Did you have to sulk all evening, and with a growl on your face?
Tu as boudé toute la soirée!
Growl over that.
Regardez un peu ça.
Lieutenants jump when I growl.
Les lieutenants sursautent si je gronde.
The next one is "quintet for Concerto and Growl."
Attend Ie prochain : "Quintette pour Concerto et grognements".
- Did he growl at you?
- Il t'a grogné dessus?
This very night, I surprised him in the forechain and both saw and heard him conspire with known malingerers and men who continually growl about unfair pay mistreatment, the lack of shore leave, and similar complaints.
Je l'ai surpris prés du petit canot en train de conspirer avec l'un de ses comparses, ainsi que d'autres fortes têtes, qui se plaignent de mauvais traitements et autres inventions.
His foot should stamp and his throat should growl
Les pieds à taper Ie sol et Ia voix toujours rauque
His throat should growl
La voix rauque
You growl away all you like, Zeus.
Tu peux gronder tant que tu voudras Zeus.
Come on, Ching, grab a root and growl.
Allez, Ching, un peu de nerf!
"Let bears and lions growl and fight, For'tis their nature too."
" Qu'ours et lions grognent et luttent C'est leur nature aussi.
We'd sound like a little squeak to them, and they'd sound like a low growl to us.
Nous sommes des phénomènes. Ils nous mettraient dans des cages de verre et nous examineraient au microscope!
Don't growl at me, sweetheart.
Ne grogne pas après moi.
At first she was put off by the growl and rush of the waves and the taste of the water.
Elle fut d'abord rebutée par le grondement et les remous, ainsi que par le goût de l'eau.
You snarl and growl at each other like two wounded animals.
Vous vous grognez dessus comme deux animaux blessés.
Now give me a big bear growl.
Grogne comme un ours.
He answered me with a... growl to.
Il répond par une...
If someone well-dressed came in, he didn`t growl.
Quand quelqu'un entrait, s'il etait bien habille, il bronchait pas.
Don't you growl at Andy.
Ne grogne pas sur Andy!
- Growl again, Father.
Papa, grogne encore.
Now step outside, because my stomach has commenced to growl.
Sortez, maintenant. Mon estomac commence à crier famine.
Grab it and growl.
Rongez vos os.
GROWL Wait, who's growling?
Attendez, qui a grogné?
- My stomach is starting to growl.
A propos, y a mon estomac qui chiale. Si on bouffait?
All I'd have to do for a pension is growl or go beat somebody up on Market Street.
Pour toucher la retraite, j'aurai qu'à grogner... ou tabasser quelqu'un au marché.
But that dude is weird. All he does, is growl at rocks.
Mais il grogne après les rochers.
When my gut starts to growl, it's a sure sign there's a fox loose in the china shop.
Quand j'ai les entrailles qui se mettent à gronder... ça veut dire qu'il y a quelque chose qui cloche quelque part.
[growl] may i show you something in a tabby?
Ce chat et moi, nous avons fait une publicité ensemble. Sa tête, ma voix. Vous l'avez peut-être vue.
Where did you learn to growl like that, hm?
Où as-tu appris à grogner comme ça?
- Hey, dogs. - ( dogs growl and bark )
Salut, les chiens.
I've got a solid growl.
- J'ai un bon grondement.
Growl for me.
Grondez fort.
We heard it growl.
Je l'ai entendu grogner.
Now growl!
Maintenant, grogne!
Growl!
Grogne!
Want to know what a sin is? A sin's ending up like that girl — where junkies prowl, where the tigers growl... in search of that much-needed blow. Where winos cringe on a canned-heat binge... and find their graves in the snow.
C'est un péché de mourir comme cette fille... comme les toxicos qui rôdent en recherche de schnouffe, comme les ivrognes qui s'éclatent et meurent sous la neige.
[Sexy Growl] We'll take two tickets to The Stockholm Affair.
On va prendre deux places pour L'Affaire de Stockholm.
[Growl]
Grognement
Hmm, a growl, huh?
Un ronronnement?
We heard a growl.
Il y a eu un grognement.
Let me hear a polar bear growl.
Fais entendre l'ours qui grogne.
I don't know what it is. They always growl at me.
Je ne sais pas pourquoi, ils grognent toujours après moi.
- [Low Growl] - Oh, dear!
Cette fille ne ressemble à personne C'est Belle
[Low Growl] Christmas!
Doucement, Maurice!
Did you see them growl at the flogging?
Ils grognaient pendant le fouet.
- Growl!
- Grrr!
- [Low Growl]
Doucement!