Grudge tradutor Francês
1,643 parallel translation
Ok, well uhm, can you think of anyone who had a grudge against your husband?
Quelqu'un avait-il une dent contre votre mari?
Anyone at work you can think of, anybody that may have a grudge against you?
Quelqu'un au travail pourrait vous en vouloir?
- Do you have a personal grudge
- Avez-vous de la rancune
You can't hold a grudge.
Ne lui en veut pas.
I went for weeks without talking to you, and I can't hold a grudge like she can.
Je suis resté des semaines sans te parler, et je ne peux pas tenir rancune comme elle le peut.
- Any patients with a grudge?
- Aucun patient qui vous en veut?
See if somebody had a grudge against Rebecca.
Enquêtez si quelqu'un avait une dent contre elle.
You got nothing but a cop with a grudge, planting drugs on a solid citizen enjoying a sunny day at the park.
- Tu n'as rien sauf un flic rancunier, qui planque de la drogue sur un citoyen sérieux qui profite d'une journée ensoleillée dans le parc.
Andy's reviewing DA files, he's looking for defendants with a grudge.
Andy revoit des dossiers, il cherche des accusés rancuniers.
Anyone holding a grudge against you, Mr Davison?
Il y a quelqu'un qui vous en voulait?
Know anybody who had a grudge against him?
Vous connaissez quelqu'un qui lui en voulait?
A man has been murdered, you had a grudge, and you don't think it was germane?
Un homme a été tué, vous étiez en désaccord et ce n'est pas pertinent?
Honey, don't you think you've taken this grudge against your brother a little too far?
Chérie, tu ne penses pas que tu pousses cette rancune envers ton frêre un peu loin?
And I didn't do this to settle some personal grudge of yours.
Et je n'ai pas fait ça pour régler tes problèmes.
How long are we gonna hold a grudge?
Combien de temps on va se faire la gueule?
We need to go over employee lists, recent firings, anyone who might have a grudge against the manufacturer.
Liste des employés, licenciements personnes hostiles au fabricant.
- More or less. Then you'd know if there was someone... who might be holding a grudge against her?
Vous devez savoir si quelqu'un lui en veut.
is this what you came here for tonight? Settle some stupid high school grudge? Yeah.
Tu es venu pour te venger d'une stupide histoire de lycée?
I just keep thinking about Candace Aimes. Can you think of anyone who would still be holding a grudge against her?
Je ne cesse de penser à Candace Aimes Tu penses que quelqu'un lui en veut toujours?
Man, you really hold a grudge.
Ce que tu peux être rancunier.
The SIU is focusing their investigation on the "grudge against Serano" angle.
Ils privilégient la thèse de la rancune envers Serano.
For who could hate or bear a grudge Against a luscious bit of fudge?
Qu'il ne pouvait espérer mieux qu'une bonne sauce au chocolat.
You didn't come half-way across the galaxy to settle a campaign grudge.
Vous n'avez pas traversé la moitié de la galaxie pour venir régler des comptes électoraux, Zappy.
"We have no grudge, nor complaints..."
Nous n'avons aucune rancune, ni plaintes
It was just a grudge thing.
Un règlement de compte.
Do you really bear a grudge against Yi?
Vous en voulez vraiment à Yi?
It seems that whoever committed this act bore a deep grudge.
Une telle barbarie montre une profonde rancoeur.
Did the murdered JANG Hak-soo have a grudge against the owner?
La victime, Jang Hak-Soo, avait de la rancune contre le propriétaire?
But Hak-soo held a grudge against everyone else.
Mais Hak-Soo avait de l'animosité envers tous les autres.
The deeper the grudge, the stronger the smell.
Plus il y a de rancune, plus l'odeur est forte.
It ´ s the result of Kumiko ´ s grudge, right?
C'est le résultat de la rancœur de Kumiko, n'est-ce pas?
- Like a camel's grudge!
- Comme la rancune d'un chameau!
Bullock can't hold a grudge forever.
Bullock ne peut pas m'en vouloir indéfiniment.
I mean, normally I'd hold a grudge... but seeing as you guys are a bunch of girls, I'll make an exception.
Pas de mal. Je devrais vous en vouloir mais vous êtes une bande de filles. C'est oublié.
Why should I hold a grudge against you for something in a past life?
Pourquoi te reprocherais-je tes vies antérieures?
YOU STILL HAVE A GRUDGE ON ME, YEAH,
Tu as toujours une dent contre moi, ouais,
I want to know anyone who had a grudge against him.
Trouvez tous ceux qui lui en voulaient.
Who's got a grudge?
Qui nous en veut?
From ancient grudge break to new mutiny where civil blood makes civil hands unclean.
"Font dans un heurt nouveau ardre leur vieille guerre" "Souillant du sang civil le poing des citoyens."
Lou, have your guys canvass the neighbors, find out if karla was harboring a grudge against these people.
Lou, faites interroger les voisins, trouvez si Karla en voulait à quelqu'un.
So you didn't carry a grudge?
Donc vous ne lui en teniez pas rancune?
Your best fighters, always hold a grudge.
Les meilleurs boxeurs sont toujours rancuniers.
You want to see how long I can hold a grudge?
- Andrew! - Tu veux savoir combien de temps je peux t'en vouloir?
If the man who attacked him was holding a grudge....
C'était une grande gueule dans une bar.
Look, Amy likes to hold a grudge.
Ecoute, Amy aime garder rancune.
The guy holds a serious grudge.
Ce gars est sacrément rancunier.
A grudge festering over time, new developments aggravating it?
Une rancoeur ruminé pendant longtemps, ne l'aggrave-t-elle pas?
So, based on Fleinhardt's opinion, I refined my search to people with a higher education in chemistry who might have had a grudge against Graybridge Pharmaceuticals.
Pour suivre l'hypothèse du Professeur Fleinhardt, j'ai recentré ma recherche sur des diplomés en chimie qui auraient pu avoir des différends avec Graybridge.
Life's too short to hold a grudge.
La vie est trop courte pour garder des rancœurs.
I think you are making decisions to settle a grudge.
Je pense que vous prenez des décisions pour vous venger.
A grudge?
- Lui en vouloir? - Oui, elle est si célèbre.