Guaranteed tradutor Francês
1,779 parallel translation
And there will absolutely be no fun involved at all, guaranteed.
Et il n'y aura rien de rigolo dans tout ça, je te le garantis.
You do your job, you get paid a flat fee, guaranteed.
Vous l'accomplissez et vous êtes payé comme convenu.
For my future... Have guaranteed security.
Pour mon avenir... j'ai la sécurité garantie.
It was our special time together, every day, guaranteed.
C'était notre moment à nous deux, chaque jour, à coup sûr.
Guaranteed prize in every case of soap!
Un prix garanti dans chaque boîte de savon.
The doctor's guaranteed it.
Le médecin l'a garanti.
And there is one guaranteed way of getting inside.
Et il y a une façon sûr de rentrer.
Now this move is guaranteed to break anybody's hand.
Cette prise brise la main de n'importe qui à coup sûr.
We all knew that that room was run by papaso, and it was just another guaranteed beating.
Nous savions tous que cette salle était dirigée par Papaso et que c'était juste une la promesse d'une autre raclée
Plus, here, I'm guaranteed to run into you at least three times a day.
Et je suis certain de tomber sur toi au moins trois fois par jour. Tiens.
You should try and be very hurtful to the ones you love, and you will be guaranteed at least another 30 years.
Tu devrais essayer d'être très blessant envers ceux que tu aimes, et tu t'assureras encore au moins 30 ans. N'oublie pas ça.
You know the winner's almost guaranteed an offer to design their own line?
Tu sais que le gagnant est quasiment certain de se voir offrir la possibilité de dessiner sa propre ligne de vêtements?
So I'm supposed to quit my job, skip over, and do this for no guaranteed money.
Donc je suis supposé quitter mon job, tout lâcher, et faire ça sans salaire garanti.
No guaranteed money, but all guaranteed fun!
pas de salaire garanti, mais du fun garanti!
I want a 10 % commission on all future sales... against 200 a week guaranteed.
Je veux une commission de 10 % sur les futures ventes et 200 minimum par semaine.
Your honor, the right to privacy, as you well know, is guaranteed under our Constitution, but now, thanks to our current supreme court, that right is flickering like a candle in the wind, and the breeze is picking up.
Votre honneur, le droit à la vie privée, comme vous le savez, est garanti par notre constitution, mais aujourd'hui, et grâce à notre cour suprême actuelle, ce droit vacille comme une bougie dans le vent, et la brise se lève...
But this future is not guaranteed.
Mais ce futur demeure incertain.
I got something for you this time, Boss, but I want guaranteed protection from Avocado,
J'ai quelque chose pour vous cette fois, mais je veux avoir une protection assurée contre Avocado
- Guaranteed.
- Garanti.
With elegance guaranteed, sir.
Avec élégance garantie, monsieur.
Guaranteed.
Absolument.
In three hours, my shift ends, at which point I will be leaving and meeting with my exwife for a celebratory "best doctor in the city" date which is guaranteed to end in crazy hotel sex.
Mon service finit dans trois heures. À ce moment-là, je partirai rejoindre mon ex-femme pour fêter mon prix du meilleur docteur de la ville et la soirée se terminera par des folies dans un hôtel.
the informant was guaranteed anonymity.
On a garanti l'anonymat à cet informateur!
$ 3 million, $ 4 million guaranteed signing bonus?
Une garantie de prime à la signature de 3-4 millions de dollars?
And that we're gonna have answers to our petition our legitimate lawfull petitions for which we address our grievances, which are guaranteed in the First Amendment to our Constituition.
Et nous allons obtenir des réponses à notre pétition, à nos légitimes demandes afin de réparer le tort causé, ce qui nous est garanti par le premier amendement de notre constitution
On August 31, 2005 federal judge Emmet Sullivan ruled the government does not have to answer the American people's questions, even though it is guaranteed in the First Amendment.
Le 31 aout 2005, le juge fédéral Emmet Sullivan délibéra que le gouvernement n'avait pas à répondre aux attentes du peuple Américain et cela en dépit même de la garantie du premier amendement.
- Guaranteed.
- C'est garanti.
A : Tomorrow's my last day, and B : The sex on the coffin thing is not guaranteed.
Je ne suis là que jusqu'à demain, et puis le "sexe sur les cercueils" n'est pas au programme.
I want partnership, corner office, and $ 1 million guaranteed salary.
Je veux être ton associé et un salaire d'un million.
Great ratings guaranteed! "A Preliminary Alert"
DÉCLARATION EXCEPTIONNELLE DE LA POLICE
Guaranteed to give him a good night's sleep.
Une bonne nuit de sommeil garantie.
- He's gonna get a deal, guaranteed.
- Il va signer un contrat, c'est sûr.
He won't carry Studio 60 Friday night unless he is guaranteed that the sketch "Crazy Christians" is dropped.
Il ne supportera pas Studio 60 vendredi soir sans la garantie que "Les Chrétiens tarés" ne sera pas diffusé.
Well, now it's guaranteed.
Bon, alors c'est une chose sûre.
And it's guaranteed to create reasonable doubt.
Et je vous garanti que ça va créer des doutes.
I guaranteed this country the protection of enhanced troops.
J'ai promis au pays la protection de troupes renforcées.
Guaranteed cure for any broken heart.
Garanti pour soigner n'importe quel coeur brisé.
It's guaranteed G-rated.
Il n'y a rien à craindre.
He was alive when we left him. Guaranteed.
Il était vivant quand on est parti.
We're going to a bowl this year. I guaranteed that on picture day.
On ira au stade cette année, je vous garantis que ça sera l'image du jour.
"A spokesman for the Army Corps of Engineers " has guaranteed that the new levees will be ready in time to protect the new building projects from surges of water and black people.
"Un porte-parole du Corps d'Armée des Ingénieurs a garanti que de nouvelles digues seront prêtes à temps pour protéger les HLM des trombes d'eau et des Noirs."
A crime this bad is guaranteed to produce two things...
Un crime aussi mauvais assure de produire deux choses.
It's guaranteed in the Constitution.
C'est garanti dans la Constitution.
The first tribe to solve their puzzle correctly wins immunity, guaranteed a one in 12 shot at a million dollars.
La première tribu à résoudre son puzzle gagne l'immunité et une chance sur 12 de remporter un million de dollars.
Wow! So in addition to risking disbarment, you may have just guaranteed his conviction!
Vous risquez d'être radié du barreau et d'avoir en plus assuré sa condamnation!
- I vouched for you, man. I guaranteed Damien his life.
J'ai garanti la vie de Damien.
He's the only one with a guaranteed ticket.
Il est le seul avec un ticket assuré.
Attack the train from below. Guaranteed to hit the nuclear material.
Attaquer le train par en dessous permet de toucher de toucher les matériaux nucléaires.
We get our oil guaranteed for the next 20 years at a pre-agreed price - they get nuclear power when their oil runs out.
On assure notre essence pendant 20 ans à un prix fixé d'un commun accord. Et ils obtiennent l'énergie nucléaire une fois à court de pétrole.
Guaranteed "A" or your money back.
Un "A" garanti, ou il te rembourse.
... to build businesses and homes, and whose deposits are guaranteed by gold not two miles distant from this building in which we sit, isn't that why the depositor at the Bank of Deadwood, having considered,
du bâtiment où nous nous trouvons, n'est-ce pas pour cela