Gurney tradutor Francês
639 parallel translation
- Chet, are you cleaning that gurney?
Chet, tu nettoies le brancard?
That's why we call old Mr. Gurney's mammy "old Miss Methuselah"...'cause she's so old.
C'est pour ça qu'on nomme la maman Gurney, "Mme Mathusalem". Parce qu'elle est vieille.
Meet me, Gurney.
Écoutez-moi, Gurney.
I stole it this morning. The store in Gurney Springs.
Je l'ai volé au magasin de Gurney Springs.
Meet another gypsy in the sky. That's the way I met Bud Gurney.
Parfois, on rencontrait un type là-haut, comme Bud Gurney.
Phantasms of the Living, by Gurney, Myers and Podmore, has already been title-indexed under "P" for Phantasms, and author-indexed under "G" for Gurney,
Les Hallucinations télépathiques, de Gurney, Myers et Podmore, a déjà été fiché par titre sous la lettre "H" pour Hallucinations, et par auteur sous la lettre "G" pour Gurney,
Smallwood, Ringwood, Gurney.
Ringwood, Gurney.
Leaders are onto the banking for the first time with Barlini's Ferrari in front of Stoddard's BRM and Aron's Yamura.
Les leaders négocient leur première courbe. Barlini mène, devant Stoddard sur BRM et Aron sur Yamura, suivis de Brabham, Gurney et Scarfiotti.
The order's Barlini, Stoddard, Aron, Brabham, Gurney, Scarfiotti.
Dans l'ordre, Barlini, Stoddard, Aron, Brabham, Gurney, Scarfiotti.
There's a splendid scrap for fourth place, with Tim Randolph in the second Yamura just ahead of Dan Gurney in the Eagle, and Bob Turner in the other BRM.
On assiste à la lutte pour la 4e place entre Tim Randolph sur Yamura devant Dan Gurney sur Eagle et Bob Turner, sur l'autre BRM.
He's passed Tim Randolph, now watch him go underneath Gurney in the Eagle.
Il double Tim Randolph et le voilà qui dépasse Gurney sur Eagle.
Ringwood, Smallbeer and Gurney.'Hmm. Hmm, hmm, hmm.
"Ringwood, Titbier et Gurney."
Gurney!
BEN :
That's two of'em.
Polly! Gurney.
The dead man's secret key, eh, Ringwood, Smallbeer and Gurney.
DOCTEUR : "La clé secrète de l'homme mort." "Ringwood, Titbier et Gurney."
And Gurney, what was he?
DOCTEUR : Et Gurney, qui était-il?
Bring the gurney.
Amenez le brancard.
Morning, Mrs. Gurney.
Bonjour, Mme Guerney.
- That's what Mrs. Gurney said.
- C'est ce qu'a dit Mme Guerney.
My lords, gentlemen, pray silence for Ralph Douglas Christopher Alexander Gurney, the 13th earl of Gurney.
Mes seigneurs, messieurs, Je demande le silence pour Ralph Douglas Christopher Alexander Gurney, le Treizième comte de Gurney.
Not the Gurney tradition, no.
Pas la tradition Gurney, non.
" I, Ralph Douglas Christopher Alexander Gurney... of Gurney House in the county of Bedfordshire, hereby revoke all former wills and codicils and declare this to be my last will.
" Je, Ralph Douglas Christopher Alexander Gurney... de la Maison Gurney dans le comté de Bedfordshire, révoque tous les testaments et les codicilles ancien et déclare être mes dernières volontés.
"I devise and bequeath the remainder of my estate, both real and personal, whatsoever and wheresoever to which I might be entitled... or over which I have any disposing at the time of my death... to my beloved son, Jack Arnold Alexander Tancred Gurney... the 14th earl of Gurney, for his own use absolutely."
" Je lègue les restes de ma succession, à la fois réels et personnels, que ce soit partout où je pourrais avoir le droit... ou sur lesquelles je n'ai aucun cédant au moment de ma mort... à mon fils bien-aimé, Jack Arnold Alexander Tancrède Gurney... le quatorzième comte de Gurney, pour son propre usage de fait.
Blast you, there's land at stake here, Gurney land!
Honte à vous, il y a des terres en jeu ici, la terre Gurney!
Jack Arnold Alexander Tancred Gurney, 14th earl of Gurney.
Jack Arnold Alexander Tancrède Gurney, Quatorzième comte Gurney.
But he's a Gurney.
Mais c'est un Gurney.
Then he's a paranoid schizophrenic Gurney who believes he's God.
Et alors, c'est un Gurney schizophrène paranoïaque qui se prend pour Dieu.
Sir Charles Gurney, my lord.
Sir Charles Gurney, mon seigneur.
To love God is to love the 14th Earl of Gurney.
Aimer Dieu, c'est aimer le quatorzième comte de Gurney.
He's a Gurney.
C'est un Gurney.
A real Gurney.
Un vrai Gurney.
- Pray continue, Dinsdale Gurney.
- Je vous en prie, continuez, Dinsdale Gurney.
Lady Grace Gurney, the countess of Gurney.
Madame Grace Gurney, la comtesse de Gurney.
I'll be satisfied with "Lady Grace Gurney."
Je serai satisfaite de "Lady Grace Gurney."
You're still a Gurney.
Tu es encore un Gurney.
Dr. Herder, this is Lady Grace Gurney.
M. Herder, c'est Lady Grace Gurney.
The only way you can change the plot, Doctor, is by making the 14th earl of Gurney sane like the rest of us.
La seule façon dont vous pouvez modifier l'intrigue, docteur, C'est en faisant le Saint 14ème comte Gurney comme le reste d'entre nous.
You'reJack Gurney, the 14th earl of Gurney!
Vous êtes Jack Gurney, le 14ème comte Gurney!
Ralph Gurney.
Ralph Gurney.
Freud's Anna O., now Herder's Earl of Gurney.
Anna O. la Freudienne, aujourd'hui héritière du comte de Gurney.
Jack Gurney, the earl of Gurney.
Jack Gurney, le comte de Gurney.
I gather that the atmosphere was a trifle strained on your last visit to Gurney Manor.
Je crois que l'atmosphère était un peu tendue sur votre dernière visite à Gurney Manor.
He's a close friend of Charles Gurney's.
Il est un ami proche de Charles Gurney.
Madam, you'll never be a Gurney.
Madame, vous ne serez jamais un brancard.
Who is the head of the Gurney family?
Qui est le chef de la famille Gurney?
Earl of Gurney, do swear by Almighty God... that I will be faithful and bear true allegiance... to Her Gracious Majesty, her heirs and successors, according to law, so help me God.
Comte de Gurney, je jure par Dieu Tout-Puissant... que je serai fidèle et porterai une véritable allégeance... à Sa Gracieuse Majesté, ses héritiers et successeurs, conformément à la loi, l'aide de Dieu.
[Kolchak Narrating] 9 : 55 p.m. Across the state in my city, Chicago, photographer Robert Gurney, 2 4, came home from work and wanted some entertainment.
21 : 55. Across the state in my city, Chicago, le photographe Robert Gurney, 24 ans, quittait son travail pour rentrer chez lui et recherchait un peu de divertissement.
Gurney felt that what the media gave him was too unrealistic to be entertaining.
Gurney sentait qu'il n'était pas réaliste de prendre pour divertissement ce que les médias lui donnaient.
Robert Gurney, 2 4.
- Robert Gurney, 24 ans.
Oh, well, uh, we live right down the hall... from, uh, poor Mr. Gurney.
Oh, nous habitons right down the hall... from de ce pauvre M. Gurney.
The Churchwarden set me a riddle which involved four names : Ringwood, Smallbeer, Gurney and Deadman, which should be on that wall, sir. Now, let me see.
DOCTEUR :