Gusto tradutor Francês
272 parallel translation
Now, once more, with zest and with gusto.
Encore une fois, avec du zest et du goût.
Once again, more gusto.
Plus de vigueur.
By eating everything that he brings you with relish... by drinking everything with gusto... by having a good time for the first time in your natural life.
Mangez avec appétit. Buvez de bon cœur. Amusez-vous, pour une fois.
Same smile, same gusto, same hat.
Même sourire, même enthousiasme, même chapeau.
Sang out with gusto And just overlorded the place
Il chantait avec passion À en faire trembler la maison
Sing out with gusto And just overlord all the crowd
Chante avec passion Et fait trembler la maison
I don't think the flogger needed to carry it out with such gusto.
Mais le fouetteur n'était pas obligé d'y mettre toute son énergie.
This is Loco. - Mucho gusto.
Loco.
Whisky, that's my gusto I say no Whisky I'm like a dry hay
Le whisky, c'est ma bibine! Sans lui mon cœur est sec.
- Get one from Gusto the body snatcher.
- Chez Gusto, le voleur de cadavres.
What pleasure, what...
Que gusto, que...
- Tanto gusto, senor. - Senor Chapman of your United States Embassy.
M. Chapman, de l'ambassade américaine.
If there is no objection, I would eat with gusto.
Je préfère un morceau comme ça, donne-le moi!
"so grab all the gusto you can."
"alors, dévorez-la."
Go with gusto.
Allez-y avec enthousiasme.
Con gusto... - Johnny!
C'est dans la poche!
But Gusto, it's as silent as the grave.
Gustav, un silence est sépulcral.
When are you going to look at my songs, Gusto?
Quand allez-vous regarder mes chansons, Gustav?
Which you captured perfectly in your 4th Symphony, Gusto.
Ce que vous avez capturé parfaitement dans la 4e Symphonie.
Now, that Alma hasn't any more songs for me to sing don't you think we should get on with Tristan, Gusto?
Si Alma n'a plus de chansons à faire chanter, continuons avec Tristan, n'est-ce pas?
Gusto, please!
Gustav, s'il vous plaît.
Although the part of the doctor was played with gusto and verve, and the girl had a delightful cameo role.
Bien que le docteur ait joué avec entrain. La fille avait un rôle charmant.
, ¿ no te gusto vestida?
- Charmant. - Bonjour.
The shrimp is still wriggling as it is quickly dipped into the sauce and eaten with gusto.
Cette crevette qui frétille est trempée dans la sauce et dégustée avec délice.
Gotta go for the gusto.
Il faut foncer dans la vie.
Mucho gusto, senorita.
Ravi, Mlle.
Uh, this is Mr. Knight. - Tanto gusto.
Voici M. Knight.
Gusto!
Au poil. Miam-miam.
A great golden goose... gobbled With gusto... is a good gift from God.
Une oie bien cuite, - mangée avec une fourchette dorée... -... est un présent divin!
Mucho gusto.
Mucho gusto.
Ah, Mr. Traven, un gusto, un honor.
Ah, M. Traven, c'est un plaisir! Un grand plaisir!
- Mucho gusto. - This is Frank the homophobe here.
Frank, l'homophobe de service.
... Hello.
- Bonjour. - Mucho gusto.
... Mucho gusto. ... My yoga instructor, Baba Ranbir.
Mon professeur de yoga, Baba Ranbir.
Mucho gusto, officer.
Enchanté, officier.
- Mucho gusto, Padre. - How do you do?
Mucho gusto, Padre.
- Señora, mucho gusto. - Hello.
Señora, mucho gusto.
- It's "mucho gusto."
- C'est "mucho gusto".
- Mucho gusto.
- Mucho gusto.
Today, brothers are going for the gusto... I mean the real McCoy.
Aujourd'hui, ils recherchent la vraie Blanche.
I say go for the gusto!
Suçons la moelle de la vie!
I don't know about this whole gusto thing.
Je ne comprends rien à cette histoire de moelle.
Mucho gusto.
Enchanté.
Yeah, Gusto's in the motherfuckin'house with my man, Dead Mike.
Ouais, Gusto est avec nous ce soir avec mon pote, Dead Mike.
- Yo, Gusto.
- Yo, Gusto.
♪ Straight outta Locash A crazy motherfucker named Gusto
- Ça baigne? - Écoute ça.
- Often, and with gusto.
- Combien de fois as-tu péché? - Souvent et de toutes mes forces.
Whisky, that's my gusto I say no Whisky I'm like a dry hay
Le whisky, c'est ma bibine! ...
Gusto.
Gustav.
How long have you been swimming, Gusto?
Depuis quand nages-tu?
- Gusto!
- Gustav!