Guy's tradutor Francês
55,905 parallel translation
The drunk guy survived, they managed to pull him out, but when they put the fire out and examined the parked car...
Le conducteur s'en est sorti, ils ont pu le dégager avant l'explosion. Mais quand le feu a été éteint et la voiture examinée...
So, there's this room service guy, right?
Donc, y a ce garçon de chambre, d'accord?
You're everyone's favorite guy
Tu es vraiment le préféré de la bande
There's just one guy in town Who's got all of it down
Les autres valent pas tripette C'est une vraie vedette!
Apparently, there's a guy the feds have been pursuing for years.
Apparemment, il y a un type dont les fédéraux le poursuivaient pendant des années.
Oh, the guy that drowned?
Le gars qui s'est noyé?
Here's the guy.
C'est lui.
It's what the guy gave me.
C'est ce que le gars m'a donné.
Gang, right. And if anyone snitched, he's the guy you had to answer to.
Et si quelqu'un balançait, c'était lui qui s'en occupait.
There's a crazy guy at my high school.
Il y a un fou dans mon école.
There's a crazy guy
Il y a un fou
Or... what's the name of the guy with glasses?
Ou... celui aux lunettes.
Guy friggin lives to make the rounds.
Pas vrai? Il s'énerve s'il patrouille pas. - C'est par où le scrotum?
That's a why do I have my hands on a guy?
C'est un... pourquoi je mets les mains sur un homme?
Over. This guy's always thinking, man.
- Il est toujours en train de penser, celui-là.
This guy's a pro. High dollar contractor.
Celui-là, c'est un pro, un tueur de haut calibre.
He's the guy?
C'est lui ça?
Look, it's that guy again.
C'est le gars de l'autre soir.
Wait, where's the other guy?
Attendez, où est le cinquième?
The guy's wound pretty tight.
Il paraît bien tendu.
Go and pick a fight with a bad guy, put yourself in harm's way.
Va narguer un individu malfaisant, mets-toi en danger.
No, he's Daddy's little tough guy, right?
C'est le petit dur à papa, hein?
I'm the only one that thinks there's something weird about this guy?
Y a que moi qui le trouve chelou?
It's a guy.
C'est un mec.
Cheers, Sam and Diane... a guy and a girl on a TV show who dig each other... but never say it because if they do, the ratings would go down... sort of thing.
"Cheers", Sam et Diane... un gars et une fille dans une série TV qui se tournent autour... mais ne s'avouent jamais rien car si ils le font, les audiances baisseraient... quelque chose comme ça.
He's a singer and actor from Earth, really famous guy.
C'est un chanteur et acteur très célèbre sur Terre.
He... he's that guy! From TV, right?
C'est le monsieur de la télé, pas vrai?
He's the "very healthy" guy!
Il dit toujours "très sain"!
The guy's bleeding out!
Il saigne!
I appear to be a guy named Reggie Williams.
Apparemment c'est à un mec qui s'appelle Reggie Williams.
- All right, you know what, okay, fine, let's just find the guy.
- Okay, tu sais quoi, on va juste aller à la recherche du mec.
You mean nobody ever went after the guy for revenge?
Tu veux dire que personne ne s'est vengé de ce mec?
Let's go find your guy.
Cherchons ton gars.
♪ No, he's just some guy ♪
♪ No, he s just some guy ♪ ♪ Non, c'est juste un mec ♪
It's a homework game, since you missed the last two days of school, smart guy.
C'est un jeu de devoirs à la maison, puisque tu as manqué deux jours d'école, gros malin.
- Superman's not a bad guy!
- C'est pas un méchant!
So, when people ask you "Who's your number one bad guy?" you say...
Alors si on te demande ton méchant n ° 1, tu dis...
Let's eat this guy.
Mangeons-le!
You'd better hope he's a cool guy and doesn't go crazy.
Espérons qu'il n'est pas du genre à péter les plombs.
- This guy's dangerous.
- Ce type est dangereux.
Either way... we're gonna have to deal with this guy.
En tout cas... Il faut s'occuper de ce type.
This is either a crazy guy or... it's some sort of setup.
Soit c'est un dingue, soit c'est un piège.
How the hell are we supposed to deal with this guy if we don't know anything about him?
Comment est-on censé s'occuper de ce type si on ne sait rien de lui?
You know... my brother's a very black and white kind of guy.
Vous savez, mon frère est quelqu'un de très manichéen.
We actually get a shrink who's trying to help the guy.
On a un psy qui essaie vraiment de l'aider.
The guy who says he's Danny Rand?
Celui qui prétend être Danny Rand.
Who's gonna be the tough guy, huh?
Qui viendra jouer les durs?
Really? This guy's twice your weight.
Ce type fait deux fois ton poids.
I found the man who makes the Hand's heroin. They kidnapped the guy's daughter.
J'ai trouvé le type qui fait l'héro pour La Main, mais ils ont enlevé sa fille.
You know, it's hard enough being a delivery guy without a warrior monk accidently kicking the crap out of you.
C'est déjà assez dur d'être livreur sans qu'un moine guerrier vous casse la gueule par erreur.
He's not a good guy, Colleen.
Ce n'est pas un type bien, Colleen.