English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ H ] / Hammering

Hammering tradutor Francês

352 parallel translation
Gee, you're always hammering at me.
Tu es toujours après moi.
Don't start hammering at me. I can't stand it.
Je n'en peux plus!
Why do people keep hammering at me? Hammering and hammering...
Mais qu'est que j'ai fait pour mériter ça...?
Why do they keep hammering at me? Hammering and hammering...
Mais pourquoi me harcèlent t-ils tous...?
For heaven's sake, can't you wait until Dad's up and around before you start hammering at him?
Pour l'amour de Dieu, attends que papa aille mieux pour le harceler.
I'm not hammering at him.
Je ne le harcèle pas.
- Keep hammering that waterline.
Remplace-les avec 2 pièces de bâbord.
In the meantime, keep hammering, especially Fenner.
Continuez à frapper, surtout Fenner.
The boys are restless about McLaren still hammering their rackets.
Restez vigilant. Les gars sont à cran à cause de McLaren.
Big chimneys, black smoke hammering noise and work, and more work.
Grandes cheminées, fumée noire, bruit assourdissant et toujours plus de travail.
We've got to keep hammering at this man until we smash him!
Nous devons continuer d'asséner cela, jusqu'à ce qu'on le brise.
Ever since you've been in this house you've been hammering sarcastically at Maggie about that baby.
Depuis ton arrivée ici, tu matraques Maggie de tes sarcasmes sur le bébé.
- Hammering on opening night!
Quel bruit! Que fabriques-tu?
I kept hammering into him that she was with another man... so he'd go into one of his jealous rages, and then I'd tell him where she was.
Je l'ai rendu fou de jalousie pour ensuite lui dire où elle était quand il serait furieux.
Hammerin', hammering'.
Bang, bang.
And the rain hammering like that on the window made it good to be in there. Here.
La pluie battante vous faisait vous sentir bien.
Why are you hammering away at that quarrel in the bedroom?
Pourquoi vous acharnez-vous sur la dispute?
- Stop your hammering. - Open up.
Arrêtez de cogner!
And today this newest brother of the world democracies is hammering out its internal policy.
Aujourd'hui ce pays neuf parmi les nations frappe du poing pour faire entendre sa politique étrangère.
I kept hammering the same spot! And every time my mitt sinks deeper and deeper!
Et plus je remettais ça, plus ça rentrait dedans.
The eternal hammering of the piano.
Le martèlement éternel du piano.
I'd swear I heard some hammering.
- J'ai entendu un marteau.
Hammering?
- Un marteau?
If you heard any hammering, it must be the rum pounding in your ears.
C'est probablement le rhum que vous avez bu qui cogne à vos oreilles.
Aren't they ever going to finish hammering up that post office?
Quand vont-ils arrêter de marteler comme ça?
If you hear him, make a noise. Hammer and keep on hammering.
Si vous entendez Tom, frappez avec cette clé à molette.
Who can sleep with all that hammering?
Qui dormirait avec ce chahut?
Their days are numbered. Farragut's gunboats are hammering them.
Leurs jours sont comptés.
Now it's Charlie hammering it out at Plyne's.
Maintenant, c'est Charlie qui tapote chez Plyne.
Nothing, but that hammering on the wall made a lot of noise.
Ce sont les coups de marteau qui résonnent.
( hammering )
Il est parti? A Deepdale.
- It's guaranteed against traffic noise not against hammering!
- C'est garanti contre les bruits de la circulation pas contre les coups de marteau!
He's not alive until he's hammering nails!
Il ne vit que quand il enfonce des clous!
- Oh... A man who's hammering away all day has a hard time finding a place, you know.
Un homme qui tape à coups de marteau toute la journée trouve difficilement à se loger vous savez.
- Stop that hammering!
- Arrêtez ces coups de marteau!
- You're going to wrap it up, eh! No more hammering!
- Eh dites-donc, vous allez la boucler hein, on s'entend plus taper!
- Stop that hammering!
- Arrêtez ce marteau!
And after that you'll go on hammering? Don't worry.
Vous recommencerez?
Sounds like... sounds like hammering or something, sir.
Mais éteint, à la dérive au fond des eaux. Bateau échoué?
And that big ape I saw hammering the stakes, he was from the Himalayas? .
Et le grand singe qui était là vient de l'Himalaya?
You mean the appalling clamoring That sounds like a blacksmith hammering
Et ce bruit semblable Aux coups de marteau.
It's what gets me about you and Alan you guys are hammering me, from the time I entered.
Ce qui m'énerve chez toi et Alan, c'est que vous m'agressez dès que j'entre.
- Hammering?
- Je t'agresse?
I was hammering a nail onto the cover.
J'ai voulu clouer la boîte pour les enfermer.
Sure wouldn't mind hammering a nail into that.
Je lui montrerais bien ma quincaillerie.
Well, maybe hammering a nail into the hardware widow would be the kindest thing in world for her, huh?
Elle pourrait trouver ça gentil, que tu lui montres ta quincaillerie.
What are you hammering at... Tome?
Que forges-tu, cher Tomé?
You're always hammering on that locked door.
Tu frappes toujours aux portes condamnées!
I'm getting tired of the sound of hammering.
J'en ai assez de les entendre s'enfoncer.
Your hammering sounds like a goat pooping on a drumskin.
Le bruit de vos marteaux, c'est celui d'une chèvre qui chie sur un tambour.
[Hammering, Sawing Continues]
l'argent des Gould.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]