Hartmann tradutor Francês
316 parallel translation
500 letters and they still don't know that you spell Hartmann with two Ns! What does it matter?
500 lettres et elles n'ont toujours pas appris à écrire son nom avec deux "n"!
Anyway, this Mr. Hartmann will never receive these letters!
Et alors? Il ne la recevra jamais, cette lettre.
People have been writing to this Alfredo Hartmann for 10 years! - It's dreary...
Cela fait 10 ans que c'est comme ça.
"The esteemed Mr. Alfredo Hartmann..."
" À l'attention de l'honorable Monsieur Alfredo Hartmann.
"Dear Mr. Alfredo Hartmann, if you only knew how many times..." "... I had written and spoke your name!
Si vous saviez combien de fois j'ai déjà écrit et prononcé votre nom.
"Alfredo Hartmann, you're the perfect man."
Alfredo Hartmann, vous êtes un homme parfait.
"Mr. Alfredo Hartmann, Kohlstrasse, Vienna."
À l'attention de Monsieur Alfredo Hartmann, rue Kohlstrasse, Vienne.
Here's the post, Mr. Hartman.
Voici votre courrier, M. Hartmann.
"Dear Mr. Alfredo Hartmann, if you only knew how many times I've written..."
"Cher M. Alfredo Hartmann, si vous saviez combien de fois..."
Mr Hartman, the post.
M. Hartmann, votre courrier.
- The post, Sir.
M. Hartmann, votre courrier. - Ah, oui?
- To Mr. Alfredo Hartman, Kohlstrasse, Vienna! No!
À l'attention de M. Hartmann, Kohlstrasse, Vienne.
So, why so quiet?
Eh bien, mon petit Hartmann, tu es bien silencieux.
Why, Hartmann!
Mon petit Hartmann!
Captain, sometimes you are so adorable.
Mon Hartmann, tu es si mignon parfois.
Aren't you engaged to Lieutenant Hartmann?
N'êtes-vous pas la fiancée du lieutenant Hartmann?
Lieutenant Hartmann.
Sous-lieutenant Hartmann.
Lieutenant Hartmann just went out there.
Le sous-lieutenant Hartmann vient de sortir.
Lieutenant Hartmann!
Lieutenant Hartmann!
Be proud of it, Hartmann.
Soyez-en fier, lieutenant Hartmann!
Take Lieutenant Hartmann to my home and make sure he goes to bed.
Emmenez Hartmann chez moi et veillez à ce qu'il dorme. - À vos ordres!
Good morning, Hartmann.
Bonjour Hartmann.
You can stop the pretense, Hartmann.
Plus de camouflage, Hartmann.
Listen well, Hartmann.
Écoutez-moi.
Stay well, Hartmann and come back!
Bonne chance, Hartmann. Revenez me voir.
Hartmann! Where did you come from?
Hartmann, d'où sortez-vous donc?
Well, Harman, I'm leaving... on a very long trip.
Eh bien, Hartmann, je suis sur le point de m'en aller. Pour un voyage assez lointain.
Hartmann...
Hartmann?
If Weinstein won't, I'll go to Hartmann, see?
Il y a aussi Roth, Lévy, et d'autres.
Sir, um, about my cousin Hartmann.
- Monsieur... Mon cousin Hartmann.
Your cousin Hartmann?
- Votre cousin Hartmann?
Hartmann, Kurt, lance corporal.
Hartmann, Kurt.
Hartmann's doing a good job, isn't he, sir? Yes.
- Hartmann fait du bon boulot, non?
Of course, inspector, as I said before, I haven't seen Hartmann since the war.
Comme je v ous le disais, inspecteur, je n'ai pas revu Hartmann.
Operation Hartmann, phase one, will begin tomorrow, 18 July, at 0915 when the lance corporal reports to the railway station.
L'opération Hartmann débute demain, 18 juillet, après son rapport à la gare.
Hartmann? Sir?
- Hartmann?
Hartmann?
- Hartmann?
Hartmann, Kurt, lance corporal, sir.
- Nom? - Hartmann, Kurt, caporal.
You see, I'm Hartmann's cousin.
Je suis le cousin d'Hartmann.
We got no secrets, Hartmann and me.
Lui et moi n'avons pas de secrets.
I'll take you to your father's hotel. Hartmann's staying there too.
Direction l'hôtel de votre père où Hartmann passera la nuit.
Corporal Hartmann, sir.
- Le caporal Hartmann.
I want you to arrange it for me, Hartmann.
Faites le nécessaire.
This is my first leave for years, Hartmann.
C'est mon premier congé depuis des années, Hartmann.
Not altogether, Hartmann, but orders are to be obeyed.
Pas tout à fait, Hartmann, mais les ordres doivent être obéis.
I'm sorry, Corporal Hartmann didn't have time to explain.
Je m'excuse. Le caporal Hartmann n'a pas eu le temps de m'expliquer.
But Hartmann comes.
Mais Hartmann l'est.
Get away from here, Hartmann, as far as possible.
Partez d'ici, Hartmann, aussi loin que possible.
I will have written 500 letters to this damn Mr. Hartmann!
Monsieur Hartmann, Kohlstrasse, Vienne, vous nous avez emmerdées! J'ai probablement déjà écrit 500 lettres à ce Hartmann!
What will Mr. Hartman think of his client?
Mais qu'est-ce qu'il va penser de son client, Hartmann?
Lieutenant Hartmann,... of the Eilers squadron.
Sous-lieutenant Hartmann, escadre de combat Eilers.