Has a nice ring to it tradutor Francês
90 parallel translation
- Sure has a nice ring to it.
- Douce musique.
Well, I must say it certainly has a nice ring to it anyway.
J'avoue que de toute façon... cela sonne bien.
Has a nice ring to it.
Ça sonne bien.
That Has A Nice Ring To It.
- Manquait plus qu'elle.
It still has a nice ring to it.
Ce titre vous va comme un gant.
But it has a nice ring to it.
Mais elle a un beau tintement.
It has a nice ring to it.
Ça sonne bien.
That "cell leader" has a nice ring to it, don't you think?
Leader de la cellule, ça sonne bien. Tu trouves pas?
It has a nice ring to it.
Ça sonne vraiment bien.
Sean... has a nice ring to it.
Ça sonne bien, je trouve.
Seventy-two hours, three days. Has a nice ring to it.
72 heures, trois jours, voilà un compte rond.
It has a nice ring to it.
Ca sonne bien.
Has a nice ring to it, don't you think?
ça sonne plutôt bien.
Has a nice ring to it.
Ça sonne très bien.
Has a nice ring to it, don't you think?
Ça sonne bien, non?
or the, uh, "Double Talaxian with Cheese." Ah. lt has a nice ring to it.
ça, ça sonne bien.
That just has a nice ring to it.
cette idée me plaît bien.
- Be right with you. "Detective Sellars." It has a nice ring to it.
On arrive. "Inspecteur Sellars".
- It has a nice ring to it.
- Je trouve que ça sonne bien.
Has a nice ring to it.
Au son, c'est pas mal.
Has a nice ring to it, don't you think?
Vous ne trouvez pas ça intéressant comme programme?
But "Captain Apollo" has a nice ring to it, don't you think?
Mais "capitaine Apollo", c'est joli, vous ne trouvez pas?
Has a nice ring to it.
Fais-en quelque chose.
- Has a nice ring to it.
- C'est un joli nom.
The "Ivan Tiggs Can't Keep It In His Pants Theater" has a nice ring to it.
Le "Théâtre Ivan Tiggs qui sort toujours sa quéquette" est un nom intéressant.
It's dramatic, poetic, has a nice ring to it.
C'est dramatique, poétique, ça sonne bien.
Has a nice ring to it, no?
Ça sonne bien, non?
Kind of has a nice ring to it.
Ça sonne bien.
Mr. And mrs. Connor king, that has a nice ring to it.
Mr et Mrs Connor King, ça sonne plutôt bien.
Good idea. I think office espionage has a nice ring to it.
Bonne idée. L'espionnage industriel ne sonne pas mal.
That has a nice ring to it.
Ça sonne bien.
Kind of has a nice ring to it, don't you think?
Je trouve que ça sonne bien, moi. Pas toi?
Okay, now, that has a nice ring to it.
Ça a une autre signification maintenant.
- That has a nice ring to it.
- Ça sonne bien.
Yeah, has a nice ring to it, don't you think?
Oui, ça sonne bien, tu ne trouves pas?
'mom'has a nice ring to it.
Aife? "Maman" sonne plutôt bien.
( chuckling ) lt has a nice ring to it.
Hum! Je trouve que ça sonne très bien.
It kind of has a nice ring to it.
Ça sonne bien.
It has a nice ring to it.
C'est joli, Sally.
Pastor G.G. Has a nice ring to it, don't it?
Pasteur G.G. Ça sonne bien, n'est-ce pas?
Has a nice ring to it, don't you think?
Ça sonne bien, vous ne trouvez pas?
- Seeing that he arrived on the 4th of July what about George Washington Cohan? Has a nice patriotic ring to it.
Vu qu'il est né un 4 juillet... pourquoi pas George Washington Cohan?
It has a nice little ring to it, don't you think?
C'est agréable à l'oreille, non?
It has such a nice ring to it.
Cela sonne bien.
Has a nice policey ring to it, don't you think?
Ça sonne très gendarmesque.
"which has a nice," sort of operatic ring to it.
ce qui fait joliment penser à un opéra.
Has kind of a nice ring to it.
Ca sonne bien.
It has such a nice, hopeful ring to it.
C'est un appel si bon et plein d'espoir.
It has a nice exotic ring to it.
Il s'en dégage une sorte de parfum exotique.
Has such a nice ring to it, huh?
Ça sonne bien, non?
"Dr. Lavin" has kind of a nice ring to it.
"Dr Lavin", ça sonnait bien pourtant.