Have you ever done it tradutor Francês
88 parallel translation
Have you ever done it?
Tu en as déjà fait?
Have you ever done it, Joe? - Dick? - Eh?
Tu y es déjà arrivé Joe, et toi, Dick?
- Have you ever done it? - What? Oh, yeah, hundreds of times.
Moi oui, au moins une centaine de fois.
- Have you ever done it with a woman?
- Tu l'as déjà fait avec une femme?
I've always wanted to ask you : Have you ever done it with her?
Au fait, vous vous l'êtes déjà envoyée?
Have you ever done it?
L'as-tu déjà fait?
Have you ever done it with a normal person?
L'as-tu déjà fait avec une personne normale?
Have you ever done it in a plane?
Tu l'as jamais fait dans un avion?
Have you ever done it in an elevator?
Tu ne l'as jamais fait dans un ascenseur?
Well, have you ever done it?
L'avez-vous déjà fait?
Have you ever done it?
Tu l'as déjà fait?
Have you ever done it?
Tu as déjà participé?
Have you ever done it before?
L'as-tu déjà fait avant?
- Have you ever done it?
- Vous l'avez déjà fait?
Have you ever done it with your dad?
Avez-vous déjà fait ça avec votre père?
Have you ever done it before?
Vous l'avez déjà fait?
Have you ever done it gay-wise?
L'avez-vous déjà fait comme les homos?
Have you ever done it?
Ça vous est déjà arrivé?
Like, have you ever done it?
Et... Tu l'as déjà fait?
"Have you ever done it in a car?"
"Tu l'as déjà fait dans une voiture?"
- "Have you ever done it in a moving car?" - Yes, again.
- "Et dans une voiture en marche?"
Well, have you ever done it?
Alors! Tu l'as déjà fait?
Have you ever done it?
Avez-vous déjà fait?
Have you ever done it in the water?
Tu l'as déjà fait dans l'eau?
Have you ever done it?
Vous, vous l'avez déjà fait?
- Have you ever done it before?
- Vous avez déjà essayé?
Have you ever done it before?
Déjà joué?
Have you ever done it?
Est-ce que tu l'as déjà fait?
- Have you ever done it?
T'as déjà fait ça?
Have you ever done it at the beach?
Et tu l'as déjà fait sur une plage?
If Klaas had killed you, it would have done these men... infinitely more harm than you could ever do alive. So don't thank me, Mr. Van Ryn.
Vous tuer leur ferait beaucoup plus de mal que de bien alors ne me remerciez pas.
But Estella is a different case. And if you can ever undo any scrap of what you have done amiss in keeping part of her right from her, it will be better to do that than to bemoan the past through a hundred years.
Pour Estella, c'est autre chose... et si jamais vous pouvez réparer... ce que vous lui avez fait en lui ôtant une partie d'elle-même... il vaudrait mieux le faire... plutôt que de pleurer sur le passé pendant cent ans.
Ever have it done to you?
Et elle aussi t'a grimpé?
Have you ever done it?
Tu as déjà couché avec une fille?
Milo, have you ever done it with animals?
... nommé muet, car à la différence de Bewick, on l'entend rarement portant un œuf, sans enfants... Tu l'as fait avec des animaux?
Have you ever done it in water? - Oh, yeah.
- Oui.
Have either of you ever done it with an animal?
Vous l'avez fait avec un animal?
I have taken you under my wing and done my best, and all you ever do is whine and moan about it.
Moi qui t'ai pris sous mon aile, j'ai fait de mon mieux et tu oses te plaindre.
The evil that you vanquished, the good that you've done, none of it may have ever happened.
Le démon que vous avez vaincu, le bien que vous avez fait, rien de tout cela ne sera arrivé.
Have you guys ever done it in a restaurant bathroom?
Vous l'avez fait dans les toilettes d'un restaurant?
- You ever done it? - No, can't say that I have.
- Jamais essayé?
Have you ever had it done?
On te l'a déjà fait?
Did it ever occur to you that whoever built these things may have done it to create the Expanse?
Avez-vous déjà pensé que ceux qui ont fabriqué ses sphères, l'on fait pour créer l'Etendue?
Have you ever done that? No, had it done to me though.
Non, mais on me l'a fait.
... Have you and Turk ever done it?
Turk et toi, oui?
Have you ever done anything about it?
Tu n'as jamais eu envie de franchir le pas?
That's good, because I have something else I want to ask you, and when it's done, I want you to forget I ever asked...
C'est bien, parce que j'ai quelque chose d'autre à te demander, et quand ce sera fait, je veux que tu oublies que je te l'ai demandé...
You know, I did stuff I neverwould have dreamed I would've ever done, and I kind of figured it would change me.
J'ai fait des trucs que je n'aurais jamais rêvé faire et j'ai pensé que ça me changerait.
You have done more for China and it's people than one who can ever have... expected from a foreigner.
Vous en avez fait plus pour la Chine qu'on ait pu attendre d'un étranger.
Have you ever wondered how it all gets done?
Vous ne vous êtes jamais demandé comment tout cela était possible?
It's not anything you would have ever done.
C'est pas un truc que tu aurais fait.