He couldn't have done it tradutor Francês
77 parallel translation
It isn't true! My husband often quarreled with Dad, but he couldn't have done such a thing.
Mon mari se disputait souvent avec mon père... mais il n'aurait jamais pu faire ça.
- and he couldn't have done it.
- et il est innocent.
Then he couldn't have done it.
- Il n'aurait pas pu le faire, alors.
Monty, Floyd couldn't have done it, could he? - Floyd wouldn't bump anyone off, would he?
Sérieusement, Floyd n'a pas pu liquider quelqu'un, quand même?
We know he didn't do it. He couldn't have done it.
On sait qu'il ne peut pas être coupable.
He couldn't have done it.
Il ne pouvait pas l'avoir fait.
He couldn't have done it.
Je disais que je le voyais mal en coupable.
Before he did it, sir, I'd have said it couldn't be done.
Avant qu'il ne le fasse, j'aurais dit que c'était impossible.
You know he couldn't have done it, don't you?
Vous savez qu'il n'aurait pas pu faire ça.
Are you saying he couldn't have done it? No, captain.
Vous dites que ça ne peut pas être lui?
And Dick was here with us from the time she left to the time we went to bed. So he couldn't have done it.
Puisque Dick était ici, il est innocent.
So, you see, he couldn't have done it.
Tu vois, il n'aurait pas pu le faire.
He couldn't have done it.
Il n'a pas pu faire ça.
- He couldn't have done it. - Fine.
II n'aurait pas pu Ie commettre.
"He couldn't have done it."
"II n'a pas pu le faire."
He couldn't have done it alone.
Il avait forcément un complice.
But I couldn't have done it if he hadn't saved my life first.
Mais il a d'abord sauvé la mienne.
He couldn't have done it.
II aurait pu?
He couldn't have done it.
Il aurait pas pu le faire.
So, you see, he couldn't have done it.
Voyez, ça ne peut pas être lui.
Jason couldn't have done it, in his best day, he couldn't carry a little baby, with those little skinny arms of his.
Jason n'est pas assez fort. Au meilleur de sa forme, il ne pourrait pas porter un bébé, avec ses tout petits bras.
- He couldn't have done it.
- Il ne peut pas être le coupable.
When he's the one person who couldn't have done it. Yeah.
Alors qu'il ne pouvait pas l'être.
He couldn't have done it.
Il n'aurait pas pu avoir fait ça.
) He couldn't have done it. Not in the wings long enough.
Ce n'est pas lui, il a passé à peine trois minutes en coulisse.
The only problem is, he couldn't possibly have done it.
Le seul hic, c'est qu'il n'a pas pu commettre ce crime.
He couldn't have done it.Besides, if we plead out, we won't be able to suppress the knifewith that constitution thing.
- C'est impossible. Et si on plaide coupable, on peut pas réfuter le couteau... avec ce "truc constitutionnel".
- He couldn't have done it.
- Il n'a pas pu les commettre.
Because he's the only person on Earth that couldn't possibly have done it.
Parce qu'il est le seul sur terre qui n'aurait pas pu le faire.
- He couldn't have done it.
- C'est pas lui.
I know he's been depressed recently, but he couldn't have done it.
Il était déprimé récemment, mais il n'aurait pas pu le faire.
And he couldn't have done it without you, so I....
Il ne l'aurait jamais été sans vous, alors, je...
But he couldn't have done it alone
Il n'a pas pu faire ça seul.
If Betts really borrowed that truck from his sister... he couldn't have done it.
Si Betts a réellement emprunté ce 4x4 à sa soeur... il n'a pas pu le faire.
Apparently, he's only been missing a couple of hours, which means she couldn't have done it.
Apparemment il a disparu depuis seulement deux heures. Ce qui veut dire que ça ne peut pas être elle.
He couldn't have done it without you. Thank you.
Il n'y serait pas arrivé sans toi.
Mr. Chase was in the tank. He couldn't have done it.
Mr Chase était au poste à ce moment.
Chukwei was in protective custody at the hotel, so he couldn't have done it.
Chuckwei était sous protection au motel, Alors il n'a pas pu le faire.
Albert couldn't stop talking about that to me. About what a son of a bitch Jack was, how he could have done it. He couldn't believe he was his brother at any time.
Albert n'arrêtait pas de me dire à quel point Jack était un salaud, qu'il n'en revenait toujours pas que son frère ait pu faire cela.
Because that would mean he couldn't possibly have done it.
Parce qu'il aurait eu du mal à faire ça.
so it's not him. And Frank couldn't have done it, because he was with me all day, making fun of my haircut.
Et ça ne peut être Franck, il était avec moi toute la journée, à se moquer de ma coiffure.
This is crazy. He couldn't have done it.
C'est de la folie, il n'aurait jamais pu faire ça.
- He couldn't have done it.
- Il ne pouvait pas l'avoir fait.
Whyever whoever did what he did, he couldn't have picked a less-interesting place to have done it.
Celui qui a fait ça n'aurait pas pu trouver de meilleur endroit.
He couldn't have done it.
Il est pas coupable.
Right now, we're looking for someone who can place Kenny At or near your house the night of the murder. To prove he couldn't have done it.
On cherche quelqu'un qui aurait vu Kenny près de chez vous, la nuit du meurtre, pour prouver qu'il ne peut pas l'avoir fait.
He says he couldn't have done it without you.
Il dit qu'il n'aurait pas réussi sans vous.
Other than our solar-powered friend over here doing that cool, eyeball-zap-through-the-amulet thing that he did, we couldn't have done it without you.
- Voilà. Bien que notre ami alimenté au Soleil ait fait son truc avec ses yeux à travers l'amulette, on n'aurait rien pu faire sans toi.
Ms.Talcott was with Dwight when Catherine Harrison was assaulted, proving he couldn't have done it.
Je reçois rarement la mère d'un prévenu. Elle était avec Dwight quand Mlle Harrison a été agressée.
I couldn't have done it without you.
Maintenant, faîtes-moi une faveur et partez. Hé, allez.
If he couldn't have done it, then why did Beth finger him for the call?
S'il n'a pas pu le faire, alors pourquoi Beth l'a désigné lorsqu'elle a appelé?