He did it tradutor Francês
10,243 parallel translation
It has everything to do with everything because you don't think he did it.
Cela a tout à voir avec tout parce que tu ne penses pas qu'il l'a fait.
He did it to change someone's grade.
Il l'a fait pour changer la note de quelqu'un.
But knowing what he did it might make it better.
Mais, sachant ce qu'il a fait, il se peut qu'on l'améliore.
He did it all for Henry, too!
Il a fait tout ça pour Henry, aussi!
So you think he did it?
Tu penses qu'il est coupable?
Because he did it.
Parce qu'il l'a fait.
I know how he did it.
Je sais comment il a fait.
Now that I know it's Dorian, I can figure out how he did it.
Sachant qu'il s'agit de Dorian, je crois savoir comment il a fait.
He did it deliberately to make me marry him.
Il l'a fait exprès, pour me forcer à être sa femme.
He was forming my PAC. But you don't know that he did it.
Il formait mon PAC mais tu ne savais pas qu'il le faisait.
I think he did it.
Je crois qu'il est coupable.
Why do you think he did it?
Pourquoi penses-tu qu'il l'a fait?
Love France as it is your motherland and love Siam, Why did he come back?
Pourquoi revenir?
- Did he admit it?
- Il l'a admis?
He did take the bribe, but it had nothing to do with the accident victims.
Il a pris le pot-de-vin. mais cela n'a rien à voir avec les victimes de l'accident.
Ah, did he want you to do his dark bidding again, or was it simply a ménage à trois with your sister Claude?
Il voulait que tu t'occupes de ses sombres enchères, ou était-ce simplement un ménage à trois avec votre sœur Claude?
Ya know, now that you mention it, he did actually seem a little nervous.
Tu sais, maintenant que tu le dis c'est vrai qu'il paraissait nerveux.
How did he take it?
Comment il l'a pris?
Why did she want a suit? A friend of hers needs it for a wedding, and Mitchell needs to stop dressing like he's in a barbershop quartet. - Oh.
Donc, cette Beth, que je n'ai jamais rencontré, est-elle une de ces filles réelles?
If he says it happened, it did.
S'il dit que c'est arrivé, c'est le cas.
If he did, he did a hell of a good job of it.
S'il l'a fait, il a fait un sacré bon boulot.
He did her last week in your kitchen and she said it was the best sex she'd ever had.
- Il a pris la semaine dernière dans votre cuisine et elle a dis que c'étais son meilleur coup de sa vie.
Mr. Dumet played town crier slash Uncle Pete slash background cop in the first original touring company of Electro-City, so he knows all the choreography because he either did it on or backstage every night.
M. Dumet a incarné un crieur public, l'oncle Pete, un flic parmi d'autres dans la troupe originale d'Electro-City. Il connaît la chorégraphie, car il l'a faite tous les soirs sur scène ou en coulisses.
It's great the way Ricky opened up the way he did.
C'est fort comment Ricky, a fait ça.
He wanted to be more than friends, but he was older, and it... it got a little weird, and I told his mom, and she told him to leave me alone, and he did.
Il voulait qu'on soit plus qu'amis, mais il était plus âgé que moi, et c'est devenu bizarre, j'en ai parlé à sa mère et elle lui a dit de me laisser tranquille, ce qu'il a fait.
And we did, and he didn't go for it.
Et on l'a fait et cela n'a pas marché.
He did whatever it took.
Il a fait ce qu'il fallait.
My horse belonged to a man in Veracruz, but I look better on it than he did.
Mon cheval appartenait à un homme de Veracruz, mais j'ai plus fière allure dessus que son cadavre.
You get ahead of him on the road, you ambush him, make it look like Simcoe did it, revenge for the men that he lost.
Tu lui tends une embuscade. Et tu fais croire que Simcoe s'est vengé.
Whoever did it, he couldn't have been leading you.
Celui qui a fait ça. il ne pouvait pas vous avoir dirigé.
He really did it?
Il a vraiment fait ça?
Well, that's a marriage thing, but it sounds like he just did.
Eh bien, c'est un truc de mariage ça, mais on dirait qu'il vient de le faire.
Yeah, but he did kill himself. All right, so, it was not a witch.
Mais il s'est suicidé.
Yeah. He discovered it weeks before you did.
Il a compris ça des semaines avant toi.
I mean, do you think that it was just a random thing, - or did he actually know the guy?
Tu crois que c'était du hasard ou qu'il le connaissait?
Well, if he did, he's out spending it right now.
- Dans ce cas, il la dépense.
And if he's lucky enough to pull through this, his life isn't gonna look anything like it did before this.
Et s'il est assez chanceux pour survivre à tout ça, sa vie ne ressemblera plus jamais à ce qu'elle était avant.
What happened is, he hit himself in the head or something, walked into a falling rock to make it look like I did it!
Ce qui s'est passé, c'est qu'il s'est cogné la tête ou qu'il s'est pris un caillou pour faire croire que c'était moi.
If Prospero did steal it, he went to a lot of trouble just to give it away.
Si Prospéro l'a volé, il s'est donné beaucoup de mal pour ensuite le donner.
Is it like when the principal has the bully apologize for what he did?
C'est comme quand le principal fait s'excuser quelqu'un pour ses actes?
And we did. And then we took it to the dentist, and he put it back in her mouth.
et on l'a apportée au dentiste pour qu'il la remette.
He will not crack because he did not do it.
Il ne craquera pas parce qu'il est innocent.
He was telling the truth when he said I did it. Are you saying you believe him?
Il disait la vérité quand il m'a déclaré coupable.
Either way, he did not do it. He will not crack.
Dans tous les cas, il est innocent.
What if he just asks me point blank if I did it?
S'il me demande si je l'ai fait?
He couldn't see who did it.
Il ne pouvait pas voir par qui.
Okay. When did he get it?
Quand est-ce qu'il les a attrapés?
How did he talk any of us into it?
On se pose tous la question.
But if you want to move forward, take down your old boss, get justice for whatever he did to you, let's get it done.
Mais si vous voulez aller de l'avant, descendre votre ancien patron, obtenir justice pour tout ce qu'il vous a fait, faisons-le.
At first I was like, "Did he mean it like that?"
Au début, je me disais : "Il a vraiment voulu le dire comme ça?"
So, if Tom did kill his parents in his sleep, you think it's because he had some secret desire to off them?
Donc, si Tom a tué ses parents dans son sommeil, tu penses que c'est parce qu'il avait un désir secret de le faire?
he did it on purpose 19
he did it again 43
he did it to himself 19
he did it for me 19
he did nothing 20
he didn't mean to 22
he didn't 1210
he didn't answer 29
he didn't make it 114
he didn't tell me 71
he did it again 43
he did it to himself 19
he did it for me 19
he did nothing 20
he didn't mean to 22
he didn't 1210
he didn't answer 29
he didn't make it 114
he didn't tell me 71
he didn't want to 25
he didn't show up 29
he didn't have to 77
he didn't say anything 96
he didn't come 27
he didn't mean it 77
he didn't know 91
he didn't see anything 22
he didn't tell me anything 22
he didn't say much 21
he didn't show up 29
he didn't have to 77
he didn't say anything 96
he didn't come 27
he didn't mean it 77
he didn't know 91
he didn't see anything 22
he didn't tell me anything 22
he didn't say much 21