He didn't come tradutor Francês
1,681 parallel translation
What he got didn't come even close to what he deserved.
Sa mort n'est rien à côté de ce qu'il mérite.
He didn't just come by.
Il peut pas être passé.
When he didn't answer, I figured his wife must have come home. And you went back why? Cause you got a call on the scanner?
Comme j'étais sans nouvelles, j'ai pensé que sa femme était rentrée.
How he mysteriously broke out of jail, how come he doesn't seem to appear in any database, how come you didn't have a funeral for him, what happened to his body...
Comment est-il mystérieusement sorti de prison, Comment semble-t-il n'apparaître dans aucune banque de données, Comment ça se fait que vous n'ayez fait aucune cérémonie pour lui,
I told him he didn't have to come.
Je lui ai dit de ne pas venir.
How come he didn't raise his shield back up for you?
Il n'a pas dressé son champ en te voyant!
Sarah thought he was upstairs doing his homework, but when he didn't come down for dinner...
Sarah pensait qu'il faisait ses devoirs à l'étage,.... mais il n'est pas descendu pour le dîner...
If that person didn't come back with the warrant on you quashed, he would be a fool not to think he'd be the next one killed.
S'il ne revenait pas avec une annulation du mandat, il saurait qu'il serait le prochain à être tué.
Then why the fuck didn't he come down?
Pourquoi il n'est pas venu, alors?
Why didn't he come down?
Pourquoi il n'est pas venu?
PREPARED TO DEFEND THE TOWN HE DIDN'T WANT TO RUN, BUT WHICH I THINK, IN HIS WAY, HE'S COME TO LOVE.
" mais qu'il a appris, à sa manière, à aimer.
- come on, he didn't read the book.
- Il n'a pas lu le livre.
He didn't have to come right out and say it.
Il n'avait pas besoin de le dire.
He didn't come to Trudy's funeral.
Il n'est pas venu aux funérailles de Trudy.
We gave up escorting him and one time he just didn't come back.
On a arrêté de l'escorter et une fois, il n'est pas revenu.
He didn't come up with a single suspect.
Il n'a trouvé aucun suspect.
But he didn't come back.
Mais il n'est jamais revenu.
Why didn't he come with you?
Pourquoi n'est-il pas venu avec vous?
- Yeah, Mom, he didn't come for the party.
- Maman, il n'est pas venu pour la fête.
As for Ryan, like you said he didn't come here for me.
Et en ce qui concerne Ryan, comme tu l'as dit il n'est pas venu pour moi.
Nathan and I had a fight last night and he didn't come home and- -
Je me suis disputée avec Nathan hier soir. Il n'est pas rentré...
And all those nights I called you to tell you how he was you didn't come home because you were with some guy.
Et toutes ces nuits, je t'appelais pour te dire comment il était. Tu n'es pas revenue parce que tu étais avec un mec.
He didn't come home with it today, and if it's not at your place, that's three lunchboxes this year.
- Il ne l'avait pas aujourd'hui, et s'il est pas chez toi, ça fera trois paniers cette année.
I appreciate the offer, but there's a special doctor I use when I need help, and he'd be pretty pissed if I didn't come to him first.
Merci, Molly, mais je m'adresse toujours au même médecin. Il serait furax s'il perdait la priorité.
Come on, if the guy didn't tell you about his son, I'm sure he had a pretty good reason.
Allons, si ce type ne t'a pas parlé de son fils, je suis sûr qu'il avait une bonne raison.
He wanted to give Calva one last chance to come back because he didn't want to see any bloodshed.
Il voulait redonner sa chance à Calvin car il ne voulait pas qu'il se fasse descendre.
- He didn't come in, buy a soda?
Il n'est pas venu,
I'm sick of Nate's bullshit, I hate that he didn't come to our mother's wedding, I'm sick of...
J'en ai marre des conneries de Nate. Il est même pas venu au mariage de notre mère. Ras le bol...
After breakfast, I wanted to talk about the dead man and guess how he come to be killed. But jim didn't want to.
Après le déjeuner, j'ai voulu parler de l'homme mort et comprendre comment il a pu être tué, mais Jim n'a pas voulu.
He didn't come in tonight at all.
Il n'est pas venu ce soir.
No, he didn't come in.
- Il n'est pas entré. Il était fatigué.
But he didn't come with me tonight.
Elle ne pouvait pas aller à la piscine Mais il n'est pas là ce soir
Landlord says he hasn't seen him since yesterday morning... and he didn't come home last night.
Son proprio dit qu'il ne l'a pas vu depuis hier matin, et qu'il n'est pas rentré hier soir.
Just so you know, he didn't ask me to come.
Juste pour info, il ne m'a pas demandé de venir.
Not only didn't he come back by sundown, it's morning and he still hasn't shown up.
Et Mugen, alors? Il n'est pas venu hier, et on ne l'a toujours pas revu.
He didn't want to come across as sounding too poppy.
Il ne voulait pas que son album soit trop pop.
He didn't come back home, tail tucked between his legs.
Il n'est pas revenu à la maison la queue entre les jambes.
Come on! - He didn't say anything?
Il n'a rien dit?
When he didn't come home the other night, you know, I thought we got lucky and he was just in a car crash, dead by the side of the road, but the fact is, he's run off with his little Swedish secretary, who, oh, what a coincidence,
Sans revenir. J'ai espéré qu'il ait eu un accident et qu'il soit mort. Il a filé avec sa secrétaire suédoise.
He was downstairs, maybe. He didn't ever come to the museum.
En bas, peut-être.
Maybe he didn't come here, maybe he grew up here.
Si ça se trouve, il n'est pas venu. Il est peut-être d'ici.
I didn't want him to come in on it. He insisted.
Je voulais pas.
This man arranged for the agent to come. And he didn't. I'm afraid.
Il n'est pas venu.
Well, if this is what I think it is, it didn't come straight from Dode, unless he's playing out of his league.
- Si c'est ce que je pense, ça ne vient pas de Dode, à moins qu'il en fasse trop.
All you were was Tiny Tim's sister, and you didn't even have any lines! And he didn't even come to watch!
Tu jouais la sœur de Tiny Tim, tu n'avais aucune réplique, et il n'est même pas venu!
No, he didn't come up with it, he lived it.
Non, il ne l'a pas inventé, il l'a vécu.
Hayley's dad said that me and him were going to, but he didn't come, and -
Le père de Hayley a dit que nous le ferions, mais il est pas venu et...
He didn't come yesterday, he hasn't called or confirmed.
Il n'est pas venu hier et n'a ni appelé ni confirmé.
There's a dream in your head that will never come true. There's a stickiness all over and it didn't come from you. You wish your dad had been there but more often times he was not.
Il y a un r ve dans ta t te, qui ne se r alisera jamais, il y a un truc qui colle sur toi, et a vient pas de toi, tu aurais voulu que ton p re soit l , mais la plupart du temps il ne l' tait pas,
He didn't see me come in here.
Il m'a pas vu entrer ici.
He even hinted that if she didn't come it would be...
Il m'a fait comprendre qu'après tout ça, si elle ne venait pas...
he didn't come home last night 39
he didn't come back 19
he didn't mean to 22
he didn't 1210
he didn't answer 29
he didn't make it 114
he didn't tell me 71
he didn't want to 25
he didn't show up 29
he didn't have to 77
he didn't come back 19
he didn't mean to 22
he didn't 1210
he didn't answer 29
he didn't make it 114
he didn't tell me 71
he didn't want to 25
he didn't show up 29
he didn't have to 77