He didn't die tradutor Francês
577 parallel translation
Yeah, and, honey, lucky he didn't die on board.
Heureusement qu'il ait survécu au voyage.
- No, he didn ´ t die.
- Non, il n'est pas mort.
It's too bad he didn't die at the Astor.
Si seulement il était parti à "l'Astor".
The watchman you knocked off didn't die right away. - He talked.
Un gardien a parlé avant de mourir.
He didn't die any too soon for us.
Il n'est pas mort trop tôt, pour nous.
He didn't want to die.
Il ne voulait pas mourir.
Kinkaid didn't have six months to decide if he wanted to die.
On n'a pas accordé tant de délai à Kinkaid.
- I'm sorry he didn't die.
- Il aurait dû mourir.
He just took a look at you and Frank and decided he didn't love me enough to die for me.
Il a décidé qu'il ne m'aimait pas assez pour mourir.
Then he started screamin'that he didn't want "Little Toro" to die.
Il s'est mis à crier qu'il voulait pas que "Torito" soit mort. Il hurlait et pleurait.
He didn't know you were going to die.
Il ignorait que tu allais mourir.
And more the pity he didn't die quickly before talking.
Encore plus dommage, il a eu le temps de parler.
It's a miracle he didn't die.
C'est un miracle qu'il soit encore vivant.
I mean, he didn't exactly die.
Enfin, mort, mort, c'est pas vraiment ça.
But did he or didn't he die?
- Il est mort ou pas?
He didn't die in battle.
Il n'est pas mort au combat.
A pity he didn't die kick the bucket down in the pit.
- "Dommage qu'il ne soit pas crevé au fond."
And even when old Vince Wesley forced me to fight and his eyeball was hanging down on his cheek after and they didn't know whether he was gonna live or die you knew I had no way out.
Et quand le vieux Vince Wesley m'a forcé à me battre, son œil pendait sur sa joue après ça, ils ne savaient pas s'il allait vivre ou mourir, Vous, Vous saviez que je n'avais pas le choix.
Oh, why didn't he just let me die?
Pourquoi ne m'a-t-il pas laissé mourir?
He didn't die because a mountain was too high, nor for conquest or glory.
Il n'est pas mort parce que la montagne était trop élevée, ni pour la gloire.
BUT HE DIDN'T DIE!
- Il n'est pas mort!
He didn't die of indigestion he was exhausted
Il est pas mort d'indigestion mais de fatigue.
He didn't die of thirst.
Il n'est pas mort de soif.
He didn't deserve to die.
- II ne méritait pas mourir.
It did not go wrong. Well, perhaps not, but a man did die, didn't he? So you say.
- A cause de l'accident...
He didn't die of old age.
Il n'est pas mort de vieillesse.
He didn't just die. He sacrificed his life.
Il n'a pas fait que mourir, il s'est sacrifié.
Valerie, he didn't die in the ganymede incident.
Il n'est pas mort dans l'Incident de Ganymède.
I had their owner shot. He was a rebel who didn't want to die, even when I was finishing him off.
Je lui ai même donné le coup de grâce.
Apparently, he didn't know he was going to die.
Évidemment, il ne savait pas qu'il allait mourir.
He didn't die, Holmes. Not quite.
Il n'est pas mort, Holmes, pas tout à fait.
If my father didn't learn martial arts, he'd not inherit this book from his teacher, and wouldn't eventually die for it.
Si son maître n'avait pas transmis ce livre à mon père, on ne l'aurait pas tué.
Didn't he die or something?
Il n'est pas mort?
But, he didn't die in vain.
Mais il n'est pas mort en vain.
He didn't die totally.
Il n'est pas mort totalement.
He didn't want you to die. He wanted you to live.
Il voulait que tu vives.
He didn't die here?
Il était en Angleterre.
He didn't die at once.
Il n'est pas mort de suite.
Your father die in this town, didn't he?
Ton père est mort dans cette ville, n'est-ce pas?
As I said earlier Fan Zhi Long didn't die in peace. He wouldn't let us go.
Comme je te l'ai dit Fan Zhi Long ne repose pas en paix il ne nous laissera pas partir.
Now, did my uncle die on his exercising machine of a heart attack or didn't he?
Mon oncle est-il mort d'une crise cardiaque, oui ou non?
Oh, he didn't die of a football injury.
Il n'est pas mort d'une blessure de football.
- God rest his soul - he didn't just die.
- Dieu ait son âme - n'est pas mort simplement.
That man Guthrie, didn't he die when they began the experiment?
Ce Guthrie... n'est-il pas mort au début de l'expérience?
- Didn't he die?
- ll n'est pas mort?
He didn't die and I look alive.
Il n'est pas mort et j'ai l'air vivant.
He just hung there and he screamed, but he didn't die.
Crucifié, il hurlait, mais il n'est pas mort.
Obviously, he didn't think it was an alibi, because he didn't think he was going to die.
Il ignorait que c'était un alibi et qu'il allait mourir.
He didn't wanna talk. He was about to die.
Il refusait de parler.
Didn't he die in the Tu Village?
C'est faux.
He didn't dare dream his hero would die.
Et cela le tourmentait. Il n'avait pas osé imaginer la mort de son personnage.
he didn't mean to 22
he didn't 1210
he didn't answer 29
he didn't make it 114
he didn't tell me 71
he didn't have to 77
he didn't want to 25
he didn't show up 29
he didn't say anything 96
he didn't come 27
he didn't 1210
he didn't answer 29
he didn't make it 114
he didn't tell me 71
he didn't have to 77
he didn't want to 25
he didn't show up 29
he didn't say anything 96
he didn't come 27