He didn't do it tradutor Francês
1,357 parallel translation
But if he didn't do it, that means... Chris Keller is innocent.
Mais si c'était pas lui, ça veut dire... que Chris Keller est innocent.
I think if someone said, "Have sex with your mother or else " I'm gonna kill your son ", but he didn't have a gun, I wouldn't do it.
Si on me disait : "Couche avec ta mère ou je tue ton fils", mais sans avoir de flingue, je refuserais.
He didn't do it because it is impossible.
non, parce que c'est impossible.
Are you telling me he didn't do it?
Et vous dites qu'il n'est pas coupable?
If he didn't do it, someone just like him did.
Si ce n'est pas lui, c'est un de ses semblables.
He talked for so Long about Leaving I didn't think he'd really do it.
Il en parlait depuis si longtemps Je ne croyais pas il le ferait vraiment.
He didn't do it.
Ce n'est pas lui.
He didn't have the courage to do it himself.
Il n'avait pas le courage de le faire.
He didn't do it. You know that, right?
- Ce n'est pas lui, tu sais.
- He didn't do it.
- Ce n'est pas lui.
He didn't say that Amy had to do it, he just said what he wanted done.
Il n'a pas dit qu'Amy devait le faire, juste qu'il voulait que ce soit fait.
He didn't do it, Jane.
Il ne l'a pas fait, Jane.
- He didn't mean to do it.
- Il voulait pas faire ça!
He did do it... didn't he?
Il l'a fait... Il l'a pas fait?
If he came onto the floor, he didn't know how to shoot a scene. He wasn't sure how he was gonna do it as an actor, I found it stimulating because he was saying :
S'il ne savait pas comment tourner une scène... s'il n'était pas sûr... je trouvais cela stimulant en tant qu'acteur, parce qu'il me disait :
Even if he did it he didn't do it. Why confess?
Parce que même si c'est lui, c'est pas tout à fait lui, vous voyez ce que je veux dire?
Then why didn't he do it to Angel?
Pourquoi n'est-ce pas arrivé à Angel, alors?
- He didn't do it, Prue.
- C'est pas lui, Prue.
I know he didn't do it.
Je sais que c'est pas lui.
All right. But if he didn't do it, who did?
Mais si ce n'est pas lui, qui?
But if he tells me he didn't do it and nobody saw him do it... then he is off the hook.
Mais s'il me dit que c'est pas lui et que personne ne l'a vu, alors il est hors de soupçon.
- He didn't do it.
- Il n'a tué personne.
He didn't do it face to face. He did it in one of the Valentine's message bits in the paper.
Il me l'a pas demandé en face, mais dans une petite annonce dans le journal.
Huh. I didn't think he'd really do it.
- Je pensais pas qu'il le ferait.
He didn't want to do it, so Red Auerbach told him to do it one time.
Il ne voulait pas le faire. Un de ses coéquipiers l'a persuadé d'essayer.
I would bet he didn't do it.
Je suis prêt à le parier.
And he could set it off, sit back and say, "I didn't do it."
Il peut la déclencher et se dire hors du coup.
He didn't do it.
Il ne l'a pas fait.
- I know he didn't do it, baby. - Yeah. Hold on one second.
- Il a pas fait ça?
Why did he run if he didn't do it?
Et il s'est enfui. Pourquoi?
He didn't do it.
Il ne l'a pas tué.
I don't know if you're not listening or you don't want to listen... but he didn't do it.
Je ne sais pas si vous ne m'écoutez pas, ou si vous refusez de m'écouter, mais il n'a pas fait ça.
But he didn't do it right.
Mais il s'y prend mal.
Whenever he committed a crime, he would say, "l didn't do it, lgby did."
S'il faisait une bêtise, il disait : "C'est pas moi, c'est lgby."
- Calm down, he says he didn't do it.
Il dit que c'est pas lui. Evidemment.
Good thing he didn't do it.
II a raison de refuser.
I said, "You didn't do it, did you?" And he was like, " N...
Je lui dis : "Tu l'as pas fait, si?" Et il me repond : "Heu... Non."
Or maybe he didn't do it.
Ou alors, il ne l'a pas fait.
Put him in the hospital. He didn't do it.
Il serait en danger.
He was upset, he didn't feel like he can do it.
II pense qu'il n'est pas à la hauteur.
He didn't do it, did he?
Il ne l'a pas fait, pas vrai?
My gut says he didn't do it!
Toi, tu as jamais eu de copine.
Cos I know when he says I didn't do anything wrong, I'll believe it.
Quand il me dira que je n'ai rien fait, je le croirai.
- For one, it involves a friend of mine and he did something he didn't wanna do and.... I just wanna make sure his back is covered.
- Un de mes amis est impliqué... et il a agi contre son gré et... je veux être là pour le protéger.
You are not the judge He didn't do it
Ça, t'en sais trop rien. Il est innocent.
W-what he said, it- - It didn't have anything to do with- -
Mais ce qu'il a dit, ça n'a rien à voir avec...
He didn't want to do it.
Il ne voulait pas le faire.
He didn't do it.
C'est pas lui.
And everyone wanted me to say, "He didn't do it."
Ils voulaient que je dise : "ll n'a rien fait."
They wanted me just to lie, you know, and say, "He didn't do it," whether I believed it or not.
Ils voulaient que je mente, que je dise qu'il n'a rien fait, que je le croie ou non.
He sent it to me on my birthday I didn't think he'd still do this
Il l'a envoyé pour mon anniversaire. Je suis surprise qu'il fasse encore ça.
he didn't mean to 22
he didn't 1210
he didn't answer 29
he didn't make it 114
he didn't tell me 71
he didn't want to 25
he didn't show up 29
he didn't have to 77
he didn't say anything 96
he didn't come 27
he didn't 1210
he didn't answer 29
he didn't make it 114
he didn't tell me 71
he didn't want to 25
he didn't show up 29
he didn't have to 77
he didn't say anything 96
he didn't come 27