English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ H ] / He didn't know

He didn't know tradutor Francês

6,740 parallel translation
You know, I didn't care what he did.
Tu sais, moi, je m'en foutais, de ce qu'il faisait.
So-So he didn't know?
Alors, il n'est pas au courant?
Course, he didn't know anything about that either.
Bien sûr, il ne sait rien là-dessus non plus.
The warrants are still active, but he didn't know they won't extradite out of Florida. Yeah.
Les mandats sont toujours actifs, mais il ne savait pas qu'ils ne marchent pas en dehors de la Floride.
He didn't know that I was still taking care of Arthur.
Il ne savait pas que je m'occupais toujours d'Arthur.
You know, he made it pretty clear if things didn't work out here, he might not be able to clear my name.
Tu sais, il a été clair si les choses ne marchait pas ici, il n'aurait pas été capable de laver mon nom.
Erich told you that he didn't even know Cindy was pregnant until he read about it after the autopsy.
Erich vous a dit qu'il ne savait même pas que Cindy était enceinte jusqu'à ce qu'il le lise après l'autopsie.
And even then, I didn't know that he was a beast of course.
Et même là, je ne savais pas qu'il était une bête bien-sûr.
The one he didn't even know he had!
Celui qu'il ne savait même pas qu'il avait!
I didn't HAVE to, but I didn't think there was an alternative, you know, and he didn't ask to be...
Je ne devais pas, mais je pensais qu'il y avait une alternative, et il n'a jamais demandé à être...
He was an elite Harvard silver spoon and all that, but he didn't rub it in your face, you know?
Il était une des élites d'Harvard avec une cuillère d'argent et tout ça, mais il ne l'agitait pas sous vos yeux, vous savez?
I didn't know he'd get there so early.
Je ne savais pas qu'il serait là si tôt.
I didn't know what he was talking about, but I needed him to keep his trap shut.
Je ne sais pas de quoi il parlait, mais j'ai besoin qu'il garde sa bouche fermée.
I was at the bachelorette party, and Agent Knox called me, and he didn't know where you were, and I thought that Gabe was responsible, and things just escalated. All right, easy, easy.
J'étais à l'enterrement de vie de jeune fille et l'agent Knox m'a appelé il ne savait pas où tu étais et j'ai cru que Gabe était responsable et les choses ont dégénérer.
But as you know, he didn't have the file.
Mais, comme tu le sais, il n'avait pas ce fichier.
What I know is that even if Jared Bankowski's DNA wasn't under Frances Butler's fingernails, it doesn't mean he didn't hold the knife that killed her.
Ce que je sais, c'est que même si l'ADN de Jared Bankowski n'était pas sous les ongles de Frances Butler, cela ne signifie pas qu'il n'a pas tenu le couteau qui l'a tuée.
I didn't know he spoke Japanese.
Je ne savais pas qu'il parlait japonais.
- I didn't know he had it.
- Je ne sais pas il là.
I didn't know he was married.
Je ne savais pas qu'il était marié.
He didn't know.
Il ne savait rien.
He went to the Front to fight, and as for his so-called cowardice... that were like a wound in battle, a wound to his brain, so he didn't know what he was doing.
Il est allé au front se battre, et pour son soi-disant manque de courage... c'était comme une blessure de guerre, une blessure au cerveau, il ne savait pas ce qu'il faisait.
Well, he didn't come in last night. I know, teddy.
Il n'est pas rentré hier soir.
To know for sure that he didn't have anything to do with this.
Que je sois sûre qu'il n'avait rien à faire avec tout ça.
Well, he probably didn't know he was doing it.
Il savait probablement pas qu'il le faisait.
He didn't name any names, but the guy chatters, you know, a lot.
Il n'a donné aucun nom mais le gars est bavard tu sais.
It was after Landon hired Ken Esper away, you know, and told me that he didn't want to have kids.
C'était après que Landon débauche Ken Esper, et qu'il me dise qu'il ne voulait pas d'enfant.
I didn't even know he had a sister.
Je ne savais qu'il avait une soeur.
I didn't know that he was gonna contaminate the scene.
Je savais pas qu'il allait contaminer la scène.
He didn't know what he was doing!
- Il savait pas ce qu'il faisait.
I didn't even know he had a word for snow.
Je ne savais même pas qu'il connaissait le mot neige.
I didn't know what he does for a living.
Je ne savais pas ce qu'il faisait dans la vie.
I didn't know he still went into the field like that.
Je ne savais pas qu'il était toujours sur le terrain.
Well, I didn't know if he was traveling, so...
Je ne savais pas s'il était en déplacement...
I didn't know he was involved in your daughter's accident at that point.
Je ne savais pas qu'il était impliqué dans l'accident de votre fille à ce moment-là.
Emma, he really didn't know about you.
Emma, il ne savait vraiment rien de ton existence.
I mean, maybe the dead guy tried to blackmail him... You know, threaten to expose him if he didn't pay up.
Le mort essayait peut-être de le faire chanter en menaçant de tout révéler s'il ne payait pas.
How do you know he didn't see her himself, huh?
Comment sais-tu qu'il ne l'a pas vue?
You know, he... didn't rush or act weird or make me feel weird.
Tu vois, il... ne s'est pas précipité ne s'est pas mis à agir bizarrement ou me faire sentir bizarre.
I didn't know he was her boyfriend!
Je l'ignorais!
Even odds he didn't know.
Il ne devait pas être au courant.
Maybe he didn't know what to pair champagne with.
Peut-être qu'il ne savait pas avec quoi accompagner le champagne.
Yeah? Didn't want anyone to know who he was.
Il ne voulait pas qu'on sache qui il était.
He didn't outright tell me to do it, and you know it.
Il ne m'a pas dit directement de le faire
He agreed to it. But what he didn't know was is that it was his own lawyer who came up with the idea.
Mais il ne savait pas que c'était son propre avocat qui a eu cette idée.
I didn't even know he was a sophomore.
Je ne savais même pas qu'il était en deuxième année.
I didn't know he was packing all of that.
Je ne savais pas qu'il cachait tout ça.
Instead, you're out here enjoying a bagel without the courtesy of coming by to tell me that he didn't know. My bad.
Au lieu de ça, tu es en train d'apprécier un bagel sans même avoir la courtoisie de venir me dire qu'il ne savait pas.
He didn't know what I was doing.
Il ne savait pas que ce que je faisais.
Nothing he didn't already know.
Rien qu'il ne savait déjà.
I didn't know he had children.
Je ne savais pas qu'il avait des enfants.
I need to know that I can trust you, because you said that it didn't mean anything, but he said- -
Je veux savoir si je peux te faire confiance, parce que tu as dis que ça ne voulait rien dire, mais il a dit...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]