He didn't make it tradutor Francês
519 parallel translation
If someone liked someone a great deal... and he didn't have any kin, that would sort of make him a kin almost, wouldn't it?
Si on aime quelqu'un qui n'avait pas de proches, on est un peu son proche, non?
He didn't make it.
Il n'a pas réussi.
I'm telling you, death was staring at him, and he almost didn't make it.
Il a vu la mort de prés, il l'a échappé belle.
It didn't work. I thought I could make him admit he was Black Hook.
J'ai cru pouvoir lui faire admettre que c'était Black Hook.
Trying to make him guilty of murder when he didn't do it!
Vous l'accusez d'un meurtre qu'il n'a pas commis.
He didn't quite make it.
Il n'a pas réussi.
I know it. Beck wanted to make his speech today, didn't he?
Beck voulait vous parler aujourd'hui.
We didn't abandon Pop. He ordered the Thunder down, knowing he couldn't make it.
Pop s'est sacrifié lui-même... en donnant l'ordre de plongée.
I had a feeling he wasn't gonna make it, but he just didn't know how to tell me.
Je le sentais. Il ne savait pas comment me le dire.
He didn't make it. Well, there were five of us.
Nous étions 5, il n'y a que 4 chevaux!
- He didn ´ t make it, Captain.
II est mort, Capitaine!
It was an indecent thing that he did... but that didn't make him an indecent man.
Ce qu'il a fait était indécent... mais ça ne faisait pas de lui un homme indécent.
What difference does it make? He didn't know what was in it when he took it.
Il ne savait pas ce qu'il contenait.
No, Gibbs didn't make it. He died a few minutes ago.
Gibbs est mort il y a quelques minutes.
He didn't make it.
II ne s'en est pas tiré.
Feels like he just didn't make it.
Je crois qu'il ne s'en est pas tiré.
Only one reason -'cause he figured if she didn't make it... I wouldn't marry her.
La seule explication, c'est que si elle ne réussit pas, je ne l'épouserai pas.
He didn't even make it through sunrise.
Il n'a même pas attendu le lever du soleil.
François said he'd make it a point to be here, didn't he?
François a dit qu'il tâcherait d'être là.
I think it's Pa. He didn't make it.
Je crois bien que c'est lui!
He didn't make it.
Il y est resté.
He didn't make it, sir.
Il y est resté.
I didn't even think he'd make it up the stairs.
Je pensais pas qu'il arriverait à monter.
Oh, yes he did. But he didn't seem to make it very important.
Bien sûr que si, mais il n'avait pas l'air d'y accorder d'importance.
It's a great pity he didn't make sure before he started to shout the odds.
Dommage qu'il n'en ait pas été sûr, avant de commencer à crier victoire.
Well, that's all I wanted to say, but if you wanna make out that my kid didn't win because he got help from somebody you better be able to prove it pretty good.
C'est tout ce que j'ai à dire, mais si vous décidez que mon fils n'a pas gagné parce qu'il a reçu de l'aide, vous avez intérêt à avoir des preuves solides.
I remember'cause he wanted to make a long-distance call and the boss didn't care for that,'cause sometimes he gets stung if it's over three minutes.
Oui, il voulait passer un appel interurbain mais le patron a refusé, ça finit par lui coûter cher si ça dépasse 3 mn.
It didn't make any sense that he'd know.
Comment pouvait-il le savoir?
- Why didn't he make the others do it?
Il ne l'a pas fait avec les autres.
Captain, if he is a rustler how come he didn't make a run for it when he had a chance?
Si c'est un voleur de bétail... Pourquoi n'a-t-il pas essayé de s'enfuir quand il le pouvait?
He didn't make it to the depot, for he was already surrounded.
Déjà encerclé, il ne put atteindre le dépôt de munitions.
Well, he didn't have to make it with my nose.
Il n'avait pas à mentionner mon nez.
That's why he didn't make it to Brussels... to us!
Voilà pourquoi il est jamais arrivé à Bruxelles... pour nous voir!
- And he didn't make it.
- Il n'y est pas allé loin.
And make it better for me, and he can't understand why I didn't play, you know...
Il ne comprend pas mon refus.
But I didn't know he was gonna make it... so worldwide like he did.
Pas qu'il serait connu dans le monde entier.
What do you think? Did he make it or didn't he?
Tu crois qu'il a réussi à filer?
But by putting it into the situation where Esther was looking for the boy... and he didn't make it and they had to leave without him... and she was downhearted.
Mais c'était situé dans une scène où Esther cherchait le garçon. Il n'arrivait pas, ils devaient partir sans lui et elle était désespérée.
As I started climbing, I thought, "Kessler will make a run for it." But he didn't.
En remontant, je me suis dit : "Kessler va s'enfuir." Mais non.
- Well, he didn't make it
Quoi?
He's upset because his chick Kitty didn't make it the ship.
Harv est ronchon parce que sa copine n'a pas pu venir.
He didn't make it.
Il y a laissé la vie.
He didn't want to make no circus out of it.
Il ne voulait pas que ce soit un cirque.
He said to give it to you in case he didn't make it out alive.
Il m'avait dit de te le donner au cas où il viendrait à mourir.
Although he was a private investigator who didn't make it very big.
Il était détective privé, mais rien de bien lucratif.
Look, I'm sorry he didn't make it.
Je suis désolé mais on n'a pas pu le sauver.
If he didn't make it, he ain't gonna look too pretty.
S'il a loupé, il ne doit pas être beau à voir.
Why didn't he / she make it before?
Pourquoi a-t-il attendu? Pourquoi nous a-t-il engagés?
He didn't make it.
- Il n'a pas survécu.
He didn't make any big deal out of it.
Il n'en a pas fait un fromage.
He didn't make it. He ended up at the university in 3 pieces. They put him in the anatomy lab.
Je l'ai foutu dans un bocal avec du formol, et j'en ai fait don à la recherche médicale.
he didn't mean to 22
he didn't 1210
he didn't answer 29
he didn't tell me 71
he didn't want to 25
he didn't show up 29
he didn't have to 77
he didn't say anything 96
he didn't come 27
he didn't mean it 77
he didn't 1210
he didn't answer 29
he didn't tell me 71
he didn't want to 25
he didn't show up 29
he didn't have to 77
he didn't say anything 96
he didn't come 27
he didn't mean it 77