He didn't tell me anything tradutor Francês
62 parallel translation
He didn't have to tell me anything.
Il n'a pas eu à le faire.
He made it all up just to trick me. But I didn't tell him anything and I didn't tell father anything. I out-faced both of them, Charles.
Il a tout inventé pour me piéger mais je ne lui ai rien dit ni à mon père, je leur ai tenu tête Charles.
Listen, I was going to tell Sims that I pumped Steve and that he wouldn't tell me anything'cause he didn't know anything about you.
J'allais dire à Sims que j'ai cuisiné Steve et qu'il ne m'a rien dit car il ne savait rien à votre sujet.
DIDN'T HE TELL YOU ANYTHING ABOUT ME?
Il vous a parlé de moi?
He didn't tell me anything.
Il ne m'a rien dit.
Well, didn't he tell you to pay me any compliments or anything? Oh, yes, ma'am.
Il ne vous a pas dit de me faire des compliments?
Yes, he did come, but he didn't tell me anything.
IL est venu mais il ne m'a rien dit.
He didn't tell me to expect anything like this.
- Rien de la sorte.
He didn't tell me anything about that.
Il ne m'en a pas parlé.
He didn't tell me anything... and I'm his friend.
Il ne m'a rien dit... pourtant je suis son ami.
Kid, I swear he didn't tell me anything.
Je te jure qu'il m'a rien dit.
- No, no, he didn't tell me anything.
- Non, il ne m'a rien.
Let me tell you a story... about a little fat boy that nobody loved... and all the other kids, they used to make fun of him... and they would pick on him... and they used to say that he talked funny and stuff... and he had a twin brother... and everybody said... that he didn't look anything like his twin brother... but he wanted to.
Je vais te raconter l'histoire d'un gros petit garçon que personne aimait et tous Ies autres gosses se moquaient de Iui, ils Ie harceIaient, ils disaient qu'iI parlait drôlement et tout ça, et iI avait un frère jumeau, et tout Ie monde disait qu'iI ressemblait pas du tout à son frère, mais iI voulait lui ressembler.
Don't tell me you didn't hear anything,'cause he heard it!
Ne me dites pas que vous n'avez rien entendu, lui, si!
And you, don't tell me you didn't see anything'cause he saw it.
Et vous, ne me dites pas que vous n'avez rien vu, lui, si!
He didn't have to tell me anything, Dad.
- Rien. J'ai vu les bleus.
He didn't have to tell me anything.
Il n'a rien eu besoin de me dire.
He didn't tell me anything about you, Hitomi.
Il ne m'a jamais rien dit sur toi, Hitomi.
Actually he didn't... tell me anything.
En fait il ne m'a rien dit.
Tell them that I didn't know anything about what was goin'on and that Dan threatened me, he had a gun.
Dis seulement que je savais pas ce qui se passait, et que Dan m'a menacé avec une arme.
He didn't tell me anything.
Rien du tout. Ni les docteurs.
He didn't tell me who it was or anything.
Il ne m'avait pas dit qui ou quoi.
- No, he didn't tell me anything!
- Non, il ne m'a rien dit!
I don't know, but he didn't tell me anything about this!
Je ne sais pas, mais il ne m'a rien dit à ce propos!
He didn't tell me anything.
il ne m'a rien dit.
Please, please tell me he didn't say anything!
Pitié! Jure-moi qu'il a rien dit.
He didn't tell me anything!
Alors, comment tu le sais?
I gotta be honest, sometimes I wish he didn't tell me anything.
Franchement, il y a des moments où je préférerais qu'il dise rien.
The truth is, he didn't tell me anything.
En vérité, iI ne m'a rien dit.
He didn't tell me anything.
Il ne m'a rien dit
I asked him if he was on anything, but he didn't tell me.
je lui ai demandé ce qui n'allait pas, mais il ne m'a pas répondu.
I swear to God, man, he didn't tell me anything else.
Je jure devant Dieu, il ne m'a rien dit d'autre.
I feel like I'm lying to him... By not telling him anything, and, um... He's just so happy to be a part of this whole thing, and now I'm going, " why didn't I tell him?
J'ai l'impression de lui mentir... en ne lui disant rien et, il est si heureux de participer à tout ça, et je me dis :
He didn't tell me anything, Except that he lost his job last month.
Il ne m'a rien dit... sauf qu'il a perdu son emploi le mois dernier.
I swear, he didn't tell me anything.
Je te le jure, il ne m'a rien dit!
He said your quick actions made the surgery easier. If you didn't tell me how, I wouldn't able to do anything.
ce qui lui a facilité les choses. à part m'inquiéter.
- He didn't tell me anything about that.
- Il ne m'a rien dit de tout ça.
Please tell me if it's serious... Didn't he tell you anything?
S'il te plaît, dis-moi si c'est quelque chose de sérieux... il ne t'a rien dit?
So Zach is making a mistake, and I would tell him that if the law didn't prohibit me from speaking to him, and Sheldon's not gonna tell him that he's doing anything wrong.
Et c'est ce que je lui dirais si la loi ne me l'interdisait pas. Et Sheldon ne lui dira pas qu'il fait une bêtise.
Babu, he didn't tell me. No one told me anything.
- Babou, il m'a rien dit, personne m'a rien dit.
Oh, he didn't tell me anything about that.
Oh, il ne m'a rien dit du tout à propos de ça.
Maman, you knew very well he was coming. No, you didn't tell me anything.
Maman, tu savais très bien qu'il allait venir!
No, he didn't tell me anything.
Non, il ne m'a rien dit.
Mr. Simpson... no, he didn't tell me anything about it.
M. Simpson... non, il ne m'a rien dit de tel.
I mean, he didn't tell me about what you guys do or anything, but... he liked you.
Enfin, il ne m'a pas parlé de ce que vous faîtes ou autre, mais... il t'appréciait.
Well, that's funny, he didn't tell me anything about it when I talked to him yesterday.
C'est marrant, il n'a rien dit là-dessus quand je lui ai parlé hier.
He didn't tell me anything. I...
Il ne m'a rien dit.
He didn't tell me anything like that or he didn't see Teresa's body or anything like that.
Il ne m'a jamais dit ça. Il n'a pas vu le corps de Teresa. Rien de tout cela.
- He didn't tell me anything about this.
- Il ne m'a jamais rien dit.
He didn't tell me anything.
Qu'est-ce qu'il t'a dit?