He doesn't know what he's saying tradutor Francês
56 parallel translation
He doesn't know what he's saying.
Il ne sait plus ce qu'il dit.
He doesn't know what he's saying.
II ignore ce qu'iI dit.
- He's been living in a dream Sara, he doesn't know what he's saying.
Il vit dans un rêve, il ne sait pas ce qu'il dit.
But he doesn't know what he's saying.
Mais il ne sait pas ce qu'il dit.
Like a young man who doesn't know what he's saying.
D'un jeune homme qui ne sait pas ce qu'il dit.
He doesn't know what he's saying.
Il ne sait pas ce qu'il dit.
He's so drunk, he doesn't know what he's saying.
Il est tellement soûl qu'il ne sait pas ce qu'il dit.
He doesn't know what he's saying.
Il ne sait pas ce qu'il dit. J'ai entendu.
He doesn't know what he's saying
Il ne sait pas ce qu'il dit
I'm sure he doesn't know what he's saying.
Il ne sait pas ce qu'il dit.
He doesn't know what he's saying.
Qu'est-ce qu'il nous a appelé?
Max doesn't know what he's saying or doing.
Max ne sait pas ce que nous disons et ce que nous faisons.
He doesn't know what he's saying. I'll drop by his house later, give him a chance to apologize.
Je passerai le voir pour qu'il puisse s'excuser.
He's out of his senses. He doesn't know what he's saying.
Il a perdu la tête!
He doesn't know what he's saying.
II ne sait pas de quoi il parle. Musique!
- He doesn't know what he's saying.
- Il sait pas ce qu'il raconte.
- He's doesn't know what he's saying.
- Il sait pas ce qu'il dit.
- He doesn't know what he's saying.
- Il ne sait pas ce qu'il dit.
His head's full of scars. He's up to his eyeballs in drugs. He doesn't know what he's saying.
Il est abruti par les médicaments, il ne sait pas ce qu'il dit!
He's feverish and delirious. He doesn't know what he's saying.
Il a la fièvre et délire.
He doesn't know what he's saying.
Vous dites n'importe quoi!
- he doesn't know what he's saying!
Il ne sait pas ce qu'il dit.
He doesn't know what he's saying.
Il ne sait pas ce qu'il raconte.
- Not you. - Boy doesn't know what he's saying.
il divague.
- Josh doesn't know what he's saying.
- Josh ne sait pas de quoi il parle.
He doesn't even know what he's saying.
Il ne sait même pas ce qu'il dit.
He doesn't not know what he's saying...
Il ne sait pas ce qu'il dit...
Nikolai doesn't even know what he's saying.
Nikolai ne sait pas ce qu'il dit.
Uh, ye... He doesn't know what he's saying, he's delirious.
- Il délire, il dit n'importe quoi!
He's a baby. He doesn't know what he's saying.
C'est un enfant.
Well, he doesn't know what he's saying.
Bien, il ne sait pas ce qu'il dit.
He took a hit to the head. Doesn't know what he's saying.
Il a pris un coup, il délire.
It really is. When he says "smuggle," he doesn't know what he's saying.
Quand il dit "contrebande", il ne sait pas ce qu'il dit.
He doesn't know what he's saying.
Il divague.
Eric doesn't know what he's doing or saying.
Eric ne sait pas ce qu'il fait ou dit.
Your honor, he doesn't know what he's saying.
Votre honneur, il ne sait pas ce qu'il dit.
He's a policeman. He's lying. He doesn't know what he's saying.
Il raconterait n'importe quoi.
Look, look, look, look, look! He doesn't know what he's saying, all right?
- Écoutez, il ne sait pas ce qu'il dit, d'accord?
The boy doesn't know what he's saying.
Le garçon ne sait pas ce qu'il dit.
- He's drunk, he doesn't know what he's saying.
- Il est ivre, il ignore ce qu'il dit.
He doesn't even know what he's saying.
Il ne sait pas ce qu'il dit.