English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ H ] / Headline

Headline tradutor Francês

1,040 parallel translation
Great headline. "The Express buries its cast-offs."
Gros titre : "L'Express enterre ses exclus."
This can be your headline.
Imaginez les gros titres.
Make a good headline :
Joli titre :
He died fighting. " Let's face it. - To him I'm a headline.
Pour Lui, je suis un gros titre, et pour vous, une cause.
You didn't get into it because of his headline or my cause, or maybe even because of their kids.
Pas pour Lui fournir ses gros titres ni pour ma cause, ni même pour leurs enfants.
Good headline.
C'est un scoop.
I'll write the headline. Now, let's have something for the leader page.
Je fais la titraille.
Dr Geuter, do you recognise that headline?
Maître Geuter, reconnaissez-vous cette manchette?
The headline reads : "World Subs Ordered to Stop Seaview from Firing Missile."
C'est en première page : "Ordre à tout sous-marin d'empêcher Ie Seaview d'agir".
They certainly don't turn it into headline news on the front page!
On n'en fera pas de gros titres... des titres... à la une des journaux! Alors que c'est la même chose.
" The biggest little headline in vaudeville
" La plus grande petite star du music-hall
" The biggest little headline in vaudeville
" La plus petite grande star du music-hall
It was an ad for Minsky and the headline said :
C'était une pub pour le Minsky, et ça disait :
Isn't that a good headline?
C'est pourtant un goeie tete?
It's still a more effective headline, I think.
C'est un titre plus efficace, je crois.
- I thought you liked my headline.
- Je croyais que tu aimais mon titre.
It's still basically your headline, Darrin.
C'est essentiellement ton titre, Darrin.
There's gonna be a large headline when they see all these great things we're bringin'back to'em.
On va faire les gros titres, quand les secrets de ces boîtes seront révélés.
'Boris Kartovski, a man whose mission to this country has been headline news'for the past few days.'
Boris Kartofsky, dont la mission fait la une de tous les journaux.
For you it is a propaganda victory. My name is worth a headline!
Et si je passe, quel succès pour vous!
With any kind of luck, the headline will read :
Avec de la chance, le gros titre sera :
There's no proof, besides I don't like the headline : "Fantomas in Scotland." Once a year, like a sea monster.
- Rien ne le prouve, et puis surtout, je n'aime pas ton titre, "Fantômas en Ecosse", je t'assure que ça ne fait pas sérieux!
I know what'll happen. I'll suddenly see a flash, then my picture's on Page 1 tomorrow with the headline :
On vous installe á faire tourner une table et puis alors clac... un petit flash... et le lendemain, ma photo en première page dans votre journal.... avec comme titre?
She could have made the headline about me, but it's funny.
- Elle aurait pu titrer sur moi...
There's going to be a large headline when they see all these great things we're bringing back to them.
Nous ferons la une des journaux lorsqu'ils verront toutes les choses que nous ramenons.
It's me who came up with this headline
C'est moi qui ai trouvé le titre.
Give George a headline, and he's good for another 30 miles.
Avec ça, George est reparti pour 50 km!
Here's the headline : "Ex-Race Driver Involved In Massive Police Chase."
Ecoute ca. "Un ancien pilote de course pourchasse par la police."
Every time the "Daily News" has a scare headline, people go bananas.
Dès que le "Daily News" met un crime à la une les gens deviennent cinglés.
"Matron slays three in seashore love nest." Headline material.
La manchette du journal.
The headline hit me right between the legs.
Je me souviens des gros titres.
Joe, Joe, we're stealing a headline.
Joe, Joe, on va défrayer Ia chronique.
We're stealing a headline!
On défraie Ia chronique!
Did you read my headline?
Tu as lu mon article?
In his edition, the headline is "Vanished into Thin Air".
La une de son édition titre : "Disparu sans laisser de trace".
This is a headline in London's Sunday Times :
titre le "London Sunday Times"
" Picasso, said the headline...
"Picasso renaît!"
I got a great headline for you.
- D'accord. J'ai un gros titre pour vous.
Not you guys. 'Cause all you care about is a stinking headline.
Ce qui vous intéresse c'est vos gros titres.
The headline in red ink.
Le gros titre sera imprimé en rouge.
Amid reports of anarchist activities in Paris and rising beer taxes in Bavaria the German newspapers headline "the struggle taking place within the Verein,"
Entre les récits sur les anarchistes parisiens et la hausse de la taxe sur la bière en Bavière, la presse allemande fait sa une sur "le conflit en cours au sein du Verein".
Adding $ 250 to purse and will headline winner in my Wild West Show.
Ajoute 250 $ au prix. Vainqueur sera vedette de mon show.
I can see the headline.
Je vois déjà la manchette :
Haven's gonna do it. We want Barbara Jean to headline it.
Haven va y participer, on veut que Barbara Jean soit la tête d'affiche.
- Now, what's the headline?
- C'est quoi le gros titre?
Here you are. Wait a minute, I think you got a headline.
Vous avez même fait la une.
- No. - You got a headline on this page.
Vous avez fait les gros titres.
Shouldn't your headline have a question mark?
Tu n'as pas oublié un point d'interrogation, dans ton titre? Quoi?
All right, here's our headline.
On a la manchette.
If jurors had been influenced by the headline grounds for a mistrial may have been established.
Si le jury avait été influencé par la presse... on aurait pu établir un vice de procédure.
That's the headline.
Voilà une titre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]