Heap tradutor Francês
1,004 parallel translation
She's the top of the heap now.
Elle a réussi.
I want the money back that I've thrown into this rubbish heap.
Je veux récupérer l'argent gaspillé dans ces saletés.
You takes it, paddles out, finds the squire and tells him that Ben Gunn puts a heap sight more confidence heap sight, mind you in gentlemen born than gentlemen of fortune.
Prends-le et pagaye au navire pour prévenir le chevalier, lui dire que Ben Gunn a beaucoup plus confiance... beaucoup plus confiance, tu entends? ... dans un gentilhomme de naissance que dans un gentilhomme de fortune.
Help me push this heap down the line.
Aidez-moi à pousser cette bagnole.
You were saying about this glue controversy not meaning anything to me but meaning a whole heap to you and your family.
Vous disiez que cette controverse sur la colle importait peu pour moi mais énormément pour vous et votre famille.
He intended, with the aid of this ladder... to crawl down into your place some night and polish Robert off with this. Then he was going to climb back up here, unscrew the ladder... throw that out the window on a dump heap down below.
Il avait projeté, à l'aide de cette échelle, de s'introduire chez vous, d'éliminer Robert avec ça, puis de remonter ici, de dévisser l'échelle, et de balancer ça par la fenêtre.
Maybe we can get rid of that heap and get us a real car.
On pourrait aussi remplacer la vieille caisse.
Sending them up in crates that should have been on the scrap heap months ago.
Les envoyer dans des avions qui devraient être à la ferraille depuis des mois.
Does he expect me to ride in this junk heap?
Il pense que je vais monter dans ce tacot?
Maybe so, maybe so, but it was a heap more peaceful.
Peut-etre, mais c'était bien plus paisible.
There's going to be a heap to do from now on.
On a beaucoup à faire.
Miss Scarlett's feeling a heap better today, Mr. Rhett.
Scarlett se sent mieux, aujourd'hui.
To send a leader out with an army and then to desert him... -... heap disgrace upon him.
Envoyer un chef en mission et l'abandonner, c'est le désavouer.
Well, that's gonna save us all a heap of legal trouble... and headaches.
Vous nous épargnez bien des tracasseries juridiques et une bonne migraine.
It's gonna be a heap of yelling'and carrying'on. It's gonna be quite a pleasure to listen to after this.
Les hourras de la foule me changeront un peu de vos jérémiades.
We've gone to a heap of trouble not to have at least one hanging'!
On n'a pas fait tout ça pour être privé de pendaison.
Well, there's going to be a heap of horseshoein'around here this week.
Les clients risquent de se bousculer cette semaine.
Make chief heap mad.
Fait fâcher chef.
He'll heap it on us like on convicts.
Il nous fera travailler comme des forçats.
There's a heap of mackintoshes in the flower room. Robert?
Il y a des imperméables dans la salle fleurie.
- I'll buy the heap.
- Je vais t'en acheter une liasse.
Miss Belle, I never stole a horse in my life. I've done a heap of things, but this ain't one of them. Honest, I ain't.
Je n'ai jamais volé un cheval de ma vie!
Friends, we've had a heap of fun together, but that's nothing to what it's gonna be like from now on.
Nous nous sommes bien amusés mais vous n'avez encore rien vu.
They left the heap outside with the engine on.
Ils avaient laissé le moteur tourner...
It took a heap of looking, but he come easy.
Il m'a suivi sans mal.
You've been plowing around that rock a heap of years.
Y a longtemps que tu laboures autour.
Well, there's a heap of difference twixt farming the bottomland and the top.
La terre est meilleure dans la vallée.
If I had a piece of bottomland, I'd guess it'd make a heap of difference, wouldn't it?
Une terre dans la vallée, ça changerait tout.
Alvin, pumps costs a heap of money.
Ça coûte cher.
I've done a heap of thinking up yonder there once.
Ça m'est arrivé une fois, là-haut.
I reckon I can just be a-trusting in something that's a heap bigger than I be.
Le Bon Dieu décidera de ça mieux que moi.
Sounds like them Heinies is making a heap of trouble.
Y a des Fritz méchants, là-haut.
I done a heap of sleeping while you was away.
J'ai fait que dormir pendant ton absence.
Well, looks like he's done a heap already, just a-having you. But...
On Lui doit déjà d'être ici tous les deux.
Indians knowed a heap of things, Ben.
Les Indiens savent un tas de choses.
Don't he breathe like you? And ain't he got a heart, and feelings, and a heap of sense?
Il respire comme toi, il a un cœur, des sentiments, et beaucoup de raison.
It's funny, I never noticed, you're a heap prettier than Mabel is.
Je ne l'avais pas remarqué, mais vous êtes plus jolie que Mabel.
He'll give me some because Lov and me, we certainly think a whole heap of each other.
Il m'en donnera, car Lov et moi, on a beaucoup de respect l'un pour l'autre.
You know, Ada $ 800 to a lot of poor folks would be a whole heap of money, but not to Sister Bessie.
Tu sais, Ada, pour beaucoup de miséreux comme nous, ça fait beaucoup d'argent, mais pas pour Sœur Bessie.
- and played on a slag heap until I was 10. - You did?
J'ai joué sur les terrils jusqu'à 10 ans.
Or will he object to finding his ego living in that human junk heap?
Ou protestera-t-il de se retrouver... dans ce dépotoir humain?
Mother's making a heap of to-do about you and me.
Maman est toute remuée à notre sujet.
I HEARED A HEAP OF PRAYIN' BUT NEVER SEEN THE LORD PASS NO MIRACLE.
J'ai entendu un tas de prières, mais j'ai jamais vu Dieu réussir un miracle.
.. into the rubble heap they had made of Warsaw and Rotterdam. Could London take it?
Les nazis éviteraient la RAF et réduiraient en ruines la belle ville de Londres, tout comme ils avaient anéanti Varsovie et Rotterdam.
- Boy, that "s a heap of" em.
- Ils viennent en nombre.
Well this twist and twirl is going to... take care of the heap of cokes... um...
Et qu'êtes-vous? Un "gars", gare-aux-dégâts!
The heap a coke... you'll never believe me.
Bonne nuit, grand-père.
- A heap of...
- C'est ce qu'il a dit.
We come bring heap, big greeting. How!
Nous amener le calumet de la paix.
- Me, I'm a bloke... that's a heap a coke.
Vous êtes une "demoiselle", une à-tire-d'aile...
I don't quite understand it but he says that... he's a heap of coke. He says...
Il a dit...