Hendrickje tradutor Francês
37 parallel translation
Another statement was set down in notarial deed before notary Lombarti : Evidence by Hendrickje Stoffels, Stoffels-Jaegher's daughter 23 years old, a native of Ransdorp near Bredevoort.
Il existe un autre acte notarié fait par devant Me Lombarti, avec le témoignage d'Hendrickje Stoffels, fille de Stoffels-Jaeghert, âgée de 23 ans et native de Ransdorp, près de Bredevoort.
Stoffels has been living in Van Rijn's house for some time as a maidservant...
Hendrickje est servante chez Rembrandt, elle habite chez lui depuis quelque temps...
I baptise thee, Cornelia, daughter of Rembrandt of Leiden and Hendrickje Stoffels of Ransdorp, residing with Rembrandt Friday night 30 October 1654 in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
Je vous baptise Cornelia, fille de Rembrandt de Leyde et de Hendrickje Stoffels de Ransdorp, vivant avec Rembrandt, ce vendredi 30 octobre 1654. Au nom du Père, du Fils, du Saint-Esprit.
Hendrickje Stoffels-Jaegher, living in the Jodenbreestraat summoned for fornication with Rembrandt, is absent and will be sued for the third time by the quarter.
Hendrickje Stoffels-Jaeghers, demeurant dans la Jodenbreestraat inculpée de concubinage avec Rembrandt, ne s'étant pas présentée, sera convoquée une 3e fois par les Frères.
Hendrickje Stoffels appeared before the Amsterdam consistory on 23 July 1654. For her confession to fornicating with Rembrandt, we severely punish her. She is forever banned from the Lord's table.
Hendrickje Stoffels, comparue ce 23 juillet devant le consistoire de l'Eglise d'Amsterdam a été condamnée pour concubinage sur son propre aveu et bannie définitivement de la Sainte-Table.
Yes, make clear to him that Titus van Rijn en Hendrickje Stoffels agreed to set up a trade in paintings, paper art, copperplates and woodcuts and similar objects solely because otherwise all proceeds from his work will go to the creditors.
Il faut lui faire comprendre que Titus van Rijn et Hendrickje Stoffels sont convenus de créer une société pour vendre des tableaux, gravures sur papier, cuivre et bois et autres choses du même genre, dans le seul but que le bénéfice de ces oeuvres ne revienne pas à ses créanciers qui le solliciteront.
All paintings or prints he will make at the Rozengracht until his death go to Hendrickje Stoffels and Titus. He can claim no right or property to the portraits referred to.
Tous les tableaux et estampes qu'il fera jusqu'à sa mort et peintes à Rozengracht, reviendront à Hendrickje et à Titus sans que Rembrandt puisse revendiquer la propriété desdites oeuvres.
- Can I, in fact, see... you, Hendrickje?
Suis-je réellement en mesure de te voir, Hendrickje?
Red-blooded Hendrickje?
Hum? Toi qui es rouge sang.
Hendrickje... describe the colour red to... to a blind man.
Hendrickje... décris-moi la couleur rouge, comme si tu parlais à un aveugle.
- Hendrickje, stop singing. - Oh, no.
- Cesse de chanter, Hendrickje.
- Hendrickje, you're dripping all over the floor.
Hendrickje, attention, ça goutte partout.
- Well, if Saskia's not breastfeeding, we shall have to have Hendrickje breastfeeding.
Bon. Eh bien, si Saskia ne l'allaite pas, ce sera Hendrickje qui s'en chargera.
- And how do you know that, Hendrickje Stoffels?
Et d'où tiens-tu ça, Hendrickje Stoffels?
Perhaps Hendrickje can be an angel?
Hum? Hendrickje pourrait peut-être faire votre ange.
- Are you pregnant, Hendrickje? - Angels should be innocent.
- Tu es enceinte, Hendrickje?
Carl, put Hendrickje on your lap, but no fumbling.
Carl... Carl, prenez Hendrickje sur vos genoux. Mais pas d'attouchements!
- Hendrickje's gone home to buy linen.
Hendrickje est rentrée chez elle acheter de la toile.
Carl is very fond of my favourite servant, Hendrickje.
Carl a beaucoup d'affection pour Hendrickje, ma servante préférée.
- Thank you, Rembrandt. And how is Hendrickje?
Merci, Rembrandt.
- She is very well, and at present, kissing babies.
- Comment se porte Hendrickje? - Très bien. Elle garde des bébés à l'heure qu'il est.
Well, let's try it again. Uh, now, Hendrickje!
D'accord, on va recommencer.
Did he get his dirty fingers on you, Hendrickje? Huh?
Hendrickje, a-t-il posé ses sales pattes sur toi?
Where is Vlaardingen, Hendrickje, do you know?
C'est où, Vlaardingen? Hendrickje, tu le sais, toi?
Oh, yes, you better go, Hendrickje, because Little Willem in his high-heel fucking boots is going to try and bribe me now, aren't you, Willem, eh?
- C'est ça, oui! Laisse-nous, Hendrickje. Parce que petit Willem, perché sur ses bottes à talons hauts, va essayer d'acheter mon silence.
- Hendrickje, there's something Rembrandt ought to know.
Hendrickje, il y a quelque chose que Rembrandt doit savoir.
- Hendrickje, will you please get rid of these people?
Hendrickje, veux-tu me débarrasser de ces gens, s'il te plaît?
Get Hendrickje to bring some hot water, and Geertje to iron the long hose.
Dites à Hendrickje d'apporter de l'eau chaude, et à Geertje de repasser mes longues chausses.
It's sad that you feel the way you do - or maybe we can put you more in the shadows - but, Carl, you and Hendrickje must be friends again.
C'est triste que vous soyez dans ce ressentiment. À moins que nous ne vous peignions plus dans l'ombre. Mais il faut vous réconcilier avec Hendrickje.
Next month, in a few weeks, you'll have other enthusiasms, and your world is not Hendrickje's world.
Le mois prochain, dans quelques semaines, vous connaîtrez d'autres passions. Hendrickje et vous n'êtes pas du même monde.
Now, Carl, kiss Hendrickje. Hmm?
Allons, embrassez Hendrickje.
This is me and Hendrickje.
Me voici avec Hendrickje.
- Well... it happened when I was on the roof watching the night and waiting for the Angel Gabriel to come from Leiden Way, and Hendrickje came looking for me with a candle in her hand.
Alors... c'est arrivé le soir où j'étais sur le toit à regarder la nuit et à attendre que... l'ange Gabriel arrive par la route de Leyde. Hendrickje est venue me chercher, une chandelle à la main.
- Hendrickje? Have I woken up?
Hendrickje, tu es réveillée.
Hendrickje, now, now, now, now that I'm perpetually nightwatching, don't you dare die on me!
Maintenant, Hendrickje, Hendrickje, Hendrickje... maintenant, maintenant, maintenant que je suis perpétuellement dans la nuit, je t'interdis de me laisser! Je t'interdis de mourir!
And Liefe!
Attention, Hendrickje! Liefe!
Now, Hendrickje, Hendrickje,
la nuit!