Henriette tradutor Francês
198 parallel translation
Henriette, sit down there.
Henriette, assieds-toi là.
Not that Henriette needs any.
Henriette n'en a pas besoin.
Goodbye, Henriette.
Au revoir, Henriette.
Darling, It's true. I asked Henriette Dauvergne for it.
et mon ami je te jure que c'est vrai, c'est moi qui l'ai demandé à Henriette Dauvergne.
And now I want to say that it gives me great pleasure to introduce you to your new instructress in French Mademoiselle Henriette Desportes.
Je dois dire que j'ai le très grand plaisir de vous présenter votre nouvelle enseignante de français : Mlle Henriette Desportes.
I let you take me in as Henriette Desportes... when you're also Henriette Deluzy, the notorious Mademoiselle D.
Je me suis présentée comme Henriette Desportes... Alors que vous êtes Henriette Deluzy, la célèbre Mademoiselle D.
Please, Henriette.
S'il vous plaît, Henriette.
Mademoiselle Henriette Desportes.
Mlle Henriette Desportes.
Henriette knows you love her.
Henriette sais que tu l'aimes.
Henriette tell me, say something to me.
Henriette, parlez-moi, dites-moi quelque chose.
Henriette, let's be practical.
Henriette, soyons pratiques.
- Henriette?
- Henriette?
I must say one thing for you, Henriette.
Vous avez une chose de bien.
I hereby recommend Mademoiselle Henriette Deluzy for those excellent qualities of mind and character by which she has endeared herself to us during her service as governess in my household.
Je recommande par la présente MIle Henriette Deluzy pour ses excellentes qualités d'esprit et de caractère qui lui ont permis de se faire bien aimer de nous pendant son service en tant que préceptrice.
I hereby certify that Mademoiselle Henriette Deluzy was employed in my household as governess against the unheeded pleadings of me, their mother.
Je certifie par la présente que mlle Henriette Deluzy a été employée chez moi en tant que préceptrice sans tenir compte de mon avis, moi, leur mère.
Are you Henriette Deluzy-Desportes?
Etes-vous Henriette Deluzy-Desportes?
Mademoiselle Henriette Deluzy-Desportes you are to be held in the murder of the duchess.
MIle Henriette Deluzy-Desportes, je vous arrête pour le meurtre de la duchesse.
What were your relations with Henriette Deluzy?
Quelles étaient vos relations avec Henriette Deluzy?
Mademoiselle Henriette Deluzy.
MIle Henriette Deluzy.
Was it not your entanglement with Henriette Deluzy that drove you to the madness that possessed you?
N'était-ce pas votre liaison avec Henriette Deluzy qui vous a conduit à la folie qui s'est emparée de vous?
Henriette, there are many kinds of love possible between a man and a woman.
Henriette, il y a plusieurs amours possibles entre un homme et une femme.
Henriette!
Vous êtes là, Henriette.
Henriette.
Henriette.
You remember Henriette.
Tu te souviens d'Henriette.
I'll ask Henriette, she must have finished one.
Henriette a dû en finir un ce matin.
- Yes, sir. Give them to him, I'll see Henriette.
Occupe-t'en, je vais la voir.
- Goodbye Henriette.
- Bonsoir, Henriette.
Henriette.
Henriette...
Thanks again, Henriette
Merci d'avance, Henriette.
Henriette de Grandpierre.
- Henriette de Grandpierre.
- Good day, Henriette.
Bonjour, Henriette!
- Have you been shopping?
Bonjour, Henriette! Tu reviens du marché?
Yvonne Duval. Henrietta de la Croix.
Yvonne Duval, Henriette de la Croix,
Henrietta de la Croix will be known as Sister Marie Bernadette.
Henriette de la Croix s'appellera désormais sœur Marie Bernadette,
Good evening.
Bonjour, Henriette!
Thanks, Henriette.
Merci, Henriette.
- Who? - Henriette, of course.
Alors calme-toi!
What's happened? He's after that girl, Henriette.
Je veux que tu me remplaces.
Isn't it so, Henriette?
N'est-ce pas, Henriette?
Poor Henriette!
Malheureuse Henriette!
I will always remain the same girl. She who had three moments of madness in her life.
Je resterai toujours la même Henriette qui a commis trois folies dans sa vie.
Who is this Enrichetta?
Mais qui est cette Henriette?
- Enrichetta...
Henriette...
Always, always with you, my sweet Enrichetta.
Toujours, toujours avec toi, ma douce Henriette...
As you noticed, Miss Enrichetta is no longer here.
Comme vous l'avez noté, Mademoiselle Henriette n'est plus ici.
I cannot tell you anything else, except that the mysterious Enrichetta is no longer available.
Je ne puis vous en dire plus sinon que la mystérieuse Henriette n'est plus disponible.
In that period, a tender teenager, named Henriette, used to sit... alongside Mastropiero on the narrow pianists stool,... closely watched by her mother, Madame Leforquier.
A l'époque, une tendre adolescente, Henriette, venait s'asseoir... près de Mastropiero sur l'étroite banquette du pianiste... surveillée de près par sa mère, Mme Leforquier.
With Henriette at his side, Mastropiero pounded the piano,... illustrating the movies, which were mute.
Henriette à ses côtés, Mastropiero pianotait... illustrant les films, muets.
I left my stuff at the coat check.
Voulez-vous m'embrasser monsieur, pardon me je voudrais vous aimer Laissez mes affaires au vestiaire, Henriette... bien, M. Valois.
- I said lay off. - They sent me.
Henriette.
My name is Henriette.
Prénom :