Here's a crazy idea tradutor Francês
32 parallel translation
My dream, I hope you do not find it crazy is that I would like the people here to feel that if there were a fire, calling the fire department would be a wise idea.
Mon rêve, j'espère que vous n'allez pas croire que je délire, c'est que j'aimerais que les gens de cette ville pensent que s'il y a le feu, ce serait une bonne chose d'appeler les pompiers.
Oh, here's a crazy idea, Hil.
J'ai une idée qui va te paraître dingue.
Here's a crazy idea.
En voilà une, d'idée tordue :
Hey, here's a crazy idea.
J'ai une idée complètement folle.
So, here's a crazy idea.
J'ai une idée.
Uh, so, here's a crazy idea.
Euh, j'ai une idée plutôt folle.
Hey, here's a crazy idea How about we go back to bed, and not sleep?
Tiens, j'ai une idée, et si on retournait au lit, pour ne pas dormir?
Here's a crazy idea.
Une idée complètement folle.
- Here's a crazy idea.
- J'ai une idée folle.
Here's a crazy idea, Ma : Answer it!
Voici une idée folle : réponds!
- Here's a crazy idea.
Une idée de dingue.
Here's a crazy idea, maybe you should go to class for once.
Une idée de fou serait d'aller en cours pour une fois.
- Here's a crazy idea.
- Et la vérité dans tout ça?
Here's a crazy idea, One of your roommates happens to be a dentist, So why don't you just ask stuart for help?
C'est débile, un de tes colocataires est dentiste, pourquoi ne lui demandes-tu pas simplement de l'aide?
Here's a crazy idea. Why don't you two grab lunch together?
C'est une idée dingue mais pourquoi vous n'iriez pas déjeuner ensemble?
Oh, well, it's probably a good idea she's not here for your crazy people stay-up-all-night party.
C'est sûrement une bonne idée qu'elle ne soit pas là pour ta fête sans sommeil avec des cinglés.
Actually, tonight's the last night of this haunted house thing. Here's a crazy idea.
En fait, ce soir, j'ai une soirée d'Halloween.
Well, here's a crazy idea.
Pourquoi on n'irait pas ensemble?
- Here's a crazy idea.
- Voilà une idée folle.
So here's a crazy idea... how about from now on, we just stick to what we do best?
Donc voici une idée complètement folle... à partir de maintenant, on fait ce que l'on réussit le mieux.
Here's a crazy idea.
J'ai une idée folle.
Here's a crazy idea.
Voilà une idée folle.
Or here's a crazy idea. Maybe you two gal pals could try on clothes together.
Ou voilà une idée folle mais vous pourriez peut-être essayer ces fringues ensemble?
Hey, here's a crazy idea. Hmm?
Hey, voila une idée folle.
Or here's a crazy idea...
Où voilà une idée folle...
Hey, here's a crazy idea.
Hey, voilà une idée folle.
Or, here's a crazy idea...
Voilà une idée folle..
Hey, here's a crazy idea.
Une idée complètement folle.
Well, here's a crazy idea.
Sinon, j'ai une idée.
Here's a crazy idea.
J'en ai un en tête.
Here's a crazy idea.
En voila d'un idée folle.
here's a thought 73
here's another one 94
here's an idea 143
here's a hint 25
here's another 49
here's a question for you 17
here's a question 54
here's a tip 45
here's a pen 17
here's a good one 36
here's another one 94
here's an idea 143
here's a hint 25
here's another 49
here's a question for you 17
here's a question 54
here's a tip 45
here's a pen 17
here's a good one 36
here's a 38
here's my number 71
here's the thing 1106
here's my 20
here's your mail 22
here's your ticket 24
here's my problem 23
here's my plan 19
here's my offer 18
here's your change 33
here's my number 71
here's the thing 1106
here's my 20
here's your mail 22
here's your ticket 24
here's my problem 23
here's my plan 19
here's my offer 18
here's your change 33