Hermann tradutor Francês
354 parallel translation
The credits of The Spiders, however, include several names... famous by Caligari, such as Set Designer Hermann Warm and... actress Lil Dagover.
Mais on retrouve au générique plusieurs noms rendus célèbres par "Caligari", comme le décorateur Hermann Warm et l'actrice Lil Dagover.
Air Marshal ( later Reichsmarschall ) Hermann Wilhelm Goering, Hitler... and Minister of War General Werner Von Blomberg, review units of the Reichswehr
Le Maréchal de l'Air ( plus tard Reichsmarschall ) Hermann Wilhelm Goering, Hitler... et le Ministre de la Guerre Le Général Werner Von Blomberg, passent en revue la Reichswehr
Hermann Göring in SA uniform
Hermann Göring en uniforme S.A.
Hermann Göring and...
Hermann Göring et...
And Hermann says to give the Professor his best respects.
Hermann transmet ses respects au Professeur.
If they are Belgians, I'm Hermann Göring.
Si eux sont belges, moi, je m'appelle Hermann Goering...
My friend Hermann Goering had it, for one.
Mon ami Hermann Goering l'avait.
And the year Hermann Göring dominated the Munich Conference our appropriation still wasn't as big as the New York City public-safety budget.
Et l'année où Hermann Göring a dominé la Conférence de Munich, notre attribution n'égalait pas encore le budget de la sécurité publique de New York.
- Sure enough, she was Hermann.
- C'était bien la poule de Hermann.
It's Hermann.
Voici Hermann.
- Why? Even Hermann is afraid of him.
Même Hermann a peur de lui.
A piece of advice :
Appelle Hermann.
Call Hermann! Always with your Hermann!
Toi et ton Hermann.
Is Hermann in?
Hermann est là?
We must call Hermann...
Appelle Hermann!
Heinrich. Come to Uncle Hellmann, Thuringenstrasse, 4.
" Heinrich, rejoins-nous chez l'oncle Hermann.
"Don't you know me?"
"Hermann, tu ne me reconnais pas?"
- Doctor Hermann Sackadorf.
- Le docteur Hermann Sackadorf.
- Der dicke Hermann.
- Der dicke Hermann.
I welcome the district comrades headed by First Secretary Jansen.
Je salue les camarades de la direction de district avec le premier secrétaire, Hermann Jansen, à leur tête.
It might appear so now but things were tough then.
Aujourd'hui peut-être, Hermann.
And I want the Hermann Goering division back.
Et je veux récupérer la division Hermann Goering!
The judges for tonight's competition are Mr. Hermann Fleishacker,
Les juges du concours de ce soir sont M. Herman Fleishacker,
Don't they know we took on the Hermann Göring division?
Savent-ils qu'on a pris la division de Göring?
Hermann Eschke, sculptor professor at the Berlin Academy of Art, seen here in the foreground has raised a petition amongst the conservative members of the Verein to force through the immediate removal of Munch's "anarchistic smears,"
Hermann Eschke, sculpteur, professeur à l'Académie d'art de Berlin, que l'on voit ici au premier plan, a lancé une pétition parmi les membres conservateurs du Verein, pour exiger le retrait immédiat de ces "barbouillages anarchistes".
Hermann Schlittgen, painter and engraver,
Hermann Schlittgen, peintre et graveur.
Hermann Göring is born, And Peter lljich Tchaikovsky dies,
Naissance d'Hermann Göring et mort de Piotr Ilitch Tchaikovski.
Hermann Goering, yes, yes.
Hermann Goering, oui, oui.
So, two eggs mayonnaise, a prawn Goebbels, a Hermann Goering, and four Colditz salads.
Deux oeufs mayo, une crevette Goebbels, un Herman Goering et quatre salades Colditz.
To Hermann?
Hermann!
Hermann must have heard something about mass layoffs... and he just blew a fuse.
Il a dû entendre parler de licenciements collectifs. Et il a perdu la tête.
My Hermann.
Mon Hermann...
Hermann was a quiet man.
Hermann était un homme calme.
O Lord, who in Thy mercy forgiveth all sinners... forgive Thy servant Hermann. Deliver him from the sufferings of purgatory. Lead him, like all Thy children, to the light of salvation... forever and ever.
Seigneur, toi qui pardonnes à tous les pécheurs, pardonne à ton serviteur Hermann, délivre-le du Purgatoire, et mène-le avec tous tes enfants à la lumière du bonheur éternel, dans les siècles des siècles.
No... not my Hermann.
Non. Mon Hermann ne l'a jamais été.
Hermann never said he was oppressed... or exploited.
Hermann n'a jamais dit qu'il était opprimé ou exploité.
Hermann always stuck his neck out for others.
Hermann défendait toujours tout le monde.
That's the kind of thing my Hermann said.
Il parlait comme ça, mon Hermann.
But my Hermann was never a Communist.
Hermann n'était pas communiste.
" Was Hermann K. really the man... his co-workers and bosses knew?
"Hermann K. Était-il vraiment " tel qu'il se montrait à ses collègues et à ses supérieurs?
" who Hermann K. really was.
" pour se faire une image de l'individu.
" But the clearest picture of Hermann K...
" Mais on comprend vraiment l'homme Hermann K.
He wanted to write the truth, he said... the truth about Hermann.
Il disait qu'il voulait écrire la vérité! La vérité sur Hermann!
He was quiet and even-tempered, my Hermann.
II était silencieux et tranquille, mon Hermann.
You all know the tragic case of her husband, Hermann Küsters.
Vous connaissez le cas tragique de son mari, Hermann Küsters.
And Hermann did... what was expected of him.
Et Hermann a fait ce qu'on attendait de lui.
I told him right away... I'd joined the Party... because I believe it'll help me with Hermann... and so on.
Je lui ai tout de suite dit que j'étais au Parti parce que je crois qu'il va m'aider, pour Hermann, et le reste.
I will, Hermann, I wll.
- Je le ferai.
" Do not tell the Herman.
"Hermann!"
It's o.k., Mr Paul.
M. Hermann de Munich et M. Mahmoud, de Beyrouth.
- Anything to say?
- Veux-tu prendre la parole, Hermann? - Non.