Heroes tradutor Francês
3,863 parallel translation
I hate heroes.
Je hais les héros.
We want them all to be heroes, Gods... but they're not, they're men.
Nous voulons qu'ils soient tous des héros, des Dieux... mais ils ne le sont pas, ce sont des hommes.
Find him, find the money... we go from goats to heroes.
Trouvez-le, trouvez l'argent... Nous passons de chèvres à héros.
We can't all be heroes.
On ne peut pas tous être des héros.
These are our heroes!
Ce sont nos héros! On traverse le pont
Today, we are truly in the company of heroes. "
Aujourd'hui, nous sommes en compagnie de héros. "
After surviving The Void and escaping the hostile planet of Abafar, our heroes finally appear to be headed in the right direction.
Après avoir survécu dans le néant, et s'être échappés de l'hostile planète Abafar, nos héros semblent enfin approcher de leur but.
However, there may be one or two who believe this is a time for heroes.
Cependant, il peut y avoir un ou deux qui croit que c'est le moment de jouer les héros.
So... are there any heroes amongst you today?
Donc... y a-t-il des héros parmi vous aujourd'hui?
Then you have your darker anti-heroes :
Là, il y a les antihéros :
Marcus Chaplin and his XO will be welcomed by my country as heroes.
Marcus Chaplin et son Second vont être accueillis par mon pays comme des héros.
I present to you all our heroes of the day.
Je vous présente les héros du jour.
I so love looking at heroes.
J'aime tellement voir des héros.
The truth of the matter is you three heroes didn't really kick into hero gear until you realized that the patient was an attempted-homicide victim.
La vérité, c'est que vous les 3 héros, n'étiez pas motivés pour remettre sa mécanique en place avant de réaliser que ce patient avait été victime d'une tentative de meurtre.
I'm disappointed in all three of you, heroes that you are.
Je suis déçu par vous trois, les héros.
Ladies and gentlemen, these are our real heroes.
Mesdames et Messieurs, ce sont eux nos vrais héros.
Honoré Dutrey- - one of my heroes.
Honoré Dutrey, un de mes héros.
I know you're one of the good guys, one of the heroes that saved us all from the Reach.
Un des héros qui nous a sauvé de The Reach.
If this was a movie this is where the heroes encounter their first problem.
Si c'était un film c'est là que les héros rencontrent leur premier problème.
- Panna cotta for my heroes.
- Panacotta pour mes sauveurs.
When we get home and Natalie slips into her soccer uniform with no protest at all, we're gonna be heroes, Max.
Quand nous rentrons à la maison et que Natalie se glisse dans son uniforme de football sans protester du tout, nous serons des héros, Max.
Heroes, like Bono.
Héros, comme Bono.
You used to be heroes. What happened to you?
Vous étiez des héros, vous êtes devenus quoi?
Well, let's build the first one and be heroes.
On a qu'à construire le premier et on sera des héros.
All right, you heroes, line up and rotate through by squad.
Ok, les héros, tous en ligne et on tourne par équipe.
Returning home as conquering heroes.
Rentrer à la maison en héros conquérant.
What would my heroes say?
Que diraient mes héros?
They are the unsung heroes of the pastry case.
Ils sont les héros méconnus de la pâtisserie.
No heroes today, folks.
Ne jouez pas aux héros.
And though we have endured our setbacks, the Earth heroes have lost so much more.
Et même si on a eu quelques contretemps, les héros de la Terre ont perdu bien plus.
One of nine young heroes captured by The Reach.
Un des neuf jeunes héros capturés par The Reach.
Guys, I saw this freak take down all these heroes back on The Reach ship.
Les gars, j'ai vu ce monstre abattre tous ces héros sur le vaisseau de The Reach.
You rescued the heroes and dealt a blow to The Reach.
Vous avez sauvé les héros et asséné un bon coup à The Reach.
You know, in America, doctors are seen as heroes.
Tu sais, en Amérique, les docteurs sont perçus comme des héros.
Well, heroes gotta have ~ legends'surrounding them, right?
Les héros sont toujours auréolés de légendes...
I'm about to eat free steak with my sports heroes in 32 different cities.
Je vais manger du steak gratuitement avec mes héros sportifs dans 32 villes différentes. - Wow
Why would I want to run around playing soldier with a bunch of wannabe action heroes?
Pourquoi voudrais-je jouer au soldat avec des pseudo héros?
Truth is... every soul who knocks on those Academy doors asking to serve, they're already heroes because they were born that way.
La vérité est que... toutes les âmes qui frappent aux portes de cette Académie demandant à servir, ils sont déjà des héros parce qu'ils sont nés ainsi.
- Hogan's Heroes.
- Papa Schultz.
You're like those guys on Hogan's Heroes.
Vous êtes comme ces gars dans Papa Schultz.
What we're doing here is justice, which makes us the heroes.
Ce que nous faisons ici c'est de la justice, ce qui fait de nous des héros.
I just can't... figure out how to get my heroes out of this mess.
Je n'arrive pas... à trouver le moyen pour que les héros s'en sortent.
Stay-at-home moms are heroes.
Les mères au foyer sont des héroïnes.
You allowed the young heroes you kidnapped to be rescued by the very teenagers whose meta-genes you enhanced... After allowing their escape as well.
Vous avez permis aux jeunes héros que vous avez kidnappés d'être sauvés précisément par les ados dont vous avez accru les méta-gênes... après avoir également permis leur fuite.
The Light has always underestimated these young heroes.
The Light a toujours sous-estimé ces jeunes héros.
The heroes have no jurisdiction here.
Les héros n'ont aucune juridiction ici.
The meat loves their heroes.
Les tas de viande aiment leurs héros.
All this time, I wondered what it was that brought our group together. But I forgot one thing all heroes need.
En oubliant une chose dont tous les héros ont besoin.
And now we're gonna be heroes.
Et nous aussi.
Those brave heroes rescued me.
Ces bosch m'ont sauvé.
- Hogan's Heroes?
- Papa Schultz?