English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ H ] / Heure

Heure tradutor Francês

95,611 parallel translation
What time did you leave home?
Départ à quelle heure d'ici?
You should probably go home an hour early tonight.
Vous devriez partir une heure plus tôt, ce soir.
Erm... What time did you arrive at Axehampton house, the night of your party?
À quelle heure êtes-vous arrivée à Axehampton House, le soir de votre fête?
And what time did people start arriving?
À quelle heure les invités ont-ils commencé à arriver?
Er... I don't like him and we rattled his cage earlier, so I want to know what he does and where he goes.
Je l'aime pas, et on l'a titillé tout à l'heure, alors je veux savoir où il va et ce qu'il fait.
You've got an hour and then I need to alert the DPS.
Vous avez une heure avant que je prévienne l'IGS.
I've got half an hour. I've got to get back.
J'ai qu'une demi-heure.
What, this time of night?
À cette heure?
Especially since there's less than six hours left on a suspect, which is why I'm calling at this ungodly hour.
Surtout quand il reste moins de six heures avec un suspect, d'où ma présence à cette heure indue.
What time was this?
À quelle heure?
It's the time, you see.
Regardez l'heure.
Sorry about earlier.
Désolée pour tout à l'heure.
What time?
À quelle heure?
Jim Atwood was wandering the grounds, sexually frustrated, with a pack of condoms in his pocket, around the time that Trish was raped.
Jim Atwood se baladait, sexuellement frustré, un paquet de capotes en poche, à l'heure où Trish a été violée.
- Why would she call at this time of night?
Pourquoi appeler à cette heure?
Mmm. You weren't there at that time.
Vous n'étiez pas là-bas à cette heure.
So you have no alibi that can confirm where you were when the rape was taking place?
Vous n'avez pas d'alibi pour confirmer où vous étiez à l'heure du viol?
Oh, we've got the shop CCTV.
On a la vidéosurveillance. L'heure est indiquée.
You do that. We need to find a piece of evidence that connects Lucas and Leo and places them together at Axehampton at the time of the attack.
Il nous faut une preuve reliant Lucas et Leo et les montrant ensemble à Axehampton à l'heure du viol.
Did you know the seventh hour of that show is just a sign-up sheet?
La 7e heure de l'émission est accessible à tous.
This is it!
L'heure a sonné!
Would you mind telling me what you were doing between the hours of 1 and 3am the night before last?
Pourriez-vous nous dire ce que vous faisiez entre 1 heure et 3 h du matin avant hier?
Listen, we're only an hour away, okay?
Nous ne sommes qu'à une heure.
Therefore your life is forfeit.
Donc votre heure est venue.
This is a forensic time line of Bill Martin's death and this is a time line of Isabella Augustin's movements.
Les conclusions médico-légales sur l'heure de la mort de Bill Martin, et ceci, les heures des allées et venues d'Isabella Augustine.
How sure are you of this time of death?
Êtes-vous sûrs de cette heure pour sa mort?
- What time is it?
- Quelle heure il est?
Don't you need to start the tape, say your name, the time, all that.
Vous devez pas lancer l'enregistrement, dire votre nom, l'heure, tout ça?
My heart's beating like 500 times a minute.
Mon coeur bat à 100 à l'heure.
Cocktail time.
C'est l'heure des cocktails.
Time to unfurl the matador's cape.
L'heure est venue de déployer la cape du matador.
Everybody, please be back and ready to go on the hour.
Merci d'être de retour pour l'audience à l'heure pile.
Hour and 43 minutes ago.
- Une heure et 43 minutes.
I-I was out there knocking for almost an hour.
J'ai dû frapper à sa porte pendant une bonne heure.
That is a prime slot with a viewership of tens of thousands of potential customers.
C'est une heure de grande écoute avec un public qui représente des dizaines de milliers de clients potentiels.
But we would need to be shooting in the next 15 minutes.
Mais il faudrait qu'on tourne dans le prochain quart d'heure.
Um, take about an hour.
Ça prend une heure.
Let's see. A lawyer's gonna cost you about 90 bucks an hour.
Un avocat vous coûtera 90 $ de l'heure.
Then half an hour ago.
Il y a une demi-heure.
Next week at this time, that picture will be canceled, and Joan Crawford will make a sudden and remarkable recovery.
La semaine prochaine à cette heure, ce film sera annulé, et Joan Crawford guérira miraculeusement.
I mean, it's only an hour flight.
Je veux dire, c'est seulement une heure de vol.
You'll be back in time for dinner.
Tu seras de retour à l'heure du dîner.
I want it an hour ago.
Je veux ça dans une heure.
And remember, the chances of getting Anna Copeland and her son out alive drop with every hour.
Et souvenez vous, le chances de retrouver Anna Copeland et son fils en vie diminuent d'heure en heure.
Arrived an hour ago.
Arrivé il y a une heure.
We can't just grind away for 15 hours straight.
On ne peut pas bosser 15 heure d'affilé sans pause
Do you have a place and time set for the meeting?
Le lieu et l'heure sont fixés?
I'll take a good idea any time of the day.
Il n'y a pas d'heure pour les bonnes idées.
What time was that?
Vers quelle heure?
I saw it come through earlier.
Il y a eu un appel sur le téléphone de Leo ce soir, vers l'heure d'arrestation de Lucas.
As was your phone.
Plus tard dans la nuit, vers une heure, les trois ont été triangulés au même endroit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]